得到满意
dédào mǎnyì
получать удовлетворение
примеры:
继续为紫罗兰之眼效力吧,你会得到满意的回报的。
Продолжай служить Аметистовому Оку, и тебя ждет достойное вознаграждение.
这种感觉很好,不是吗?像这样得到满意的结果——当你找到凶器的时候,就抓到凶手了。
Приятное чувство, правда? Связывать все воедино. Находишь орудие убийства — находишь убийцу.
完成基本程序後,我展开了严厉的审问。我提问了男爵所列清单上的问题,可惜没有得到满意的答案。与无情的长官商议後,我认为囚犯尚未做好充份准备,因此将她送上拷问台,稍後再度审问她男爵所列问题...
После подготовительных мер мы приступили непосредственно к допросу. Я задал подозреваемой вопросы из списка его милости барона, но не услышал на них сколько-нибудь внятного ответа. Посоветовавшись с заплечных дел мастером, я посчитал, что подозреваемая еще недостаточно готова к допросу, в связи с чем мы приступили к растяжению на дыбе, после чего я вновь начал задавать вопросы, перечисленные его милостью бароном.
争端得到满意的解决。
The dispute was satisfactorily settled.
使...自尊心得到满足; 使...心满意足
удовлетворить самолюбие
她的安全得到了保障。母树很满意。
Она теперь в безопасности. Мать довольна.
你得到你的答案了,满意吗?滚开,我们还有工作要做!
Ну что, мы тебе сказали? Так вали отсюда, не мешай!
满意了吧?现在你得到想要的了,我劝你赶紧走。别打开那箱子!
Что, доволен тепе'й? Получил все, чего хотел, тепе'й пг'оваливай. ТОЛЬКО НЕ ОТКГ'ЫВАЙ СУНДУК!
感到满意
испытывать удовлетворение
我感到满意
Я остался доволен
对…感到满意
по душе
使…感到满意
оставить кого довольным; оставить довольным
对回答感到满意
удовлетворятьиться ответом
我对生的蔬菜感到满意
Я рад сырым овощам
我对这次进步感到满意。
Меня радует это улучшение.
政府对谈判结果感到满意。
The Government was satisfied with the results of the negotiations.
你应该对你的女儿感到满意。
You should be well content with your daughter.
您对您的保护措施感到满意吗
Вы довольны?
我将得到满足!
Я утолю свой голод!
而我们大多数人对此感到满意。
И большинство магов это вполне устраивает.
不管做多少次样品,我们都无法获得满意的。
No matter how many prototype we make, we just can not get it right.
成功使自尊心得到满足。
Успехи льстят самолюбию.
正如我期望的,你让你的朋友感到满意了。
Как я и думал, ты помогаешь своим друзьям.
我们对那幢房子的第一次检查感到满意。
We were pleased with our first survey of the house.
我确信你和我一样,对暗夜精灵一族及他们盟友都没有任何好感。所以,请帮助我吧,这样一来,我们都能得到令自己满意的结果。
Не сомневаюсь, что ты любишь ночных эльфов и их союзников не больше, чем я. Помоги мне, и мы оба внакладе не останемся.
如果你被批评,请记住,那是因为批评你会给他一种重要感,也说明你是有成就,引人注意的,很多人凭借指责比自己更有成就的人得到满足感。
Если вас критикуют, запомните, это потому что критика дает им ощущение значимости, а также говорит о том, что вы добились успеха, заслуживаете внимания, многие люди получают удовлетворение, указывая на недостатки тех, кто более успешен.
现在他是真心为你在死亡岛上的表现感到满意。
Теперь он действительно доволен результатами экспедиции на остров Смерти.
"据我了解,代表们对这一安排都感到满意。"
Insofar as I can see, the representatives are all satisfied with the arrangement.
我们对这一发展感到满意。他们被公认为是可靠的。
Мы довольны, как развиваются отношения. Это надежные партнеры.
中方对印度政府至今所做的努力是否感到满意?
Удовлетворен ли Китай усилиями, сделанными индийским правительством?
教授||教授已经死了。打败他并不容易,但那让我感到满意。
Профессор||Профессор мертв. Победить его было нелегко, но очень приятно.
她的脸上显露出一丝满意的笑容,得意洋洋的样子让人有些窝火。
На ее лице появляется еле заметная улыбка удовлетворения, яростного ликования.
一飞冲天的渴望必须得到满足。
Жажду полета нельзя не утолять.
中方对两国关系发展现状感到满意,对双边关系发展前景充满信心。
Китайская сторона довольна нынешним состоянием развития отношений между двумя странами и преисполнена уверенности в перспективах их развития.
在提高了工资后,我的经济情况终于使我感到满意。
After getting that rise my finances are finally are finally in good shape.
就这样事成后,精灵会活下去,他们的先祖古树将会枯萎。种族灭绝得以避免,平衡得到恢复。我必须说我对自己的计划相当满意。
Свершилось. Эльфы будут жить, а их древа предков засохнут. Геноцид предотвращен, равновесие восстановлено. Должен сказать, я весьма собой доволен.
пословный:
得到 | 满意 | ||
получить, обрести, добиться, привести к (какому-л.) результату; извлечь
|
1) испытывать удовлетворение; удовлетворённый, довольный; удовлетворение, довольство
2) думать только о...; все думы о [том, чтобы...]...
|