得到眷顾
dédào juàngù
получать заботу и быть интересным кому
примеры:
「相信我。得到神恩眷顾时,你自然会知道。」
«Поверь мне. Когда ты заслужишь расположение бога, ты об этом узнаешь».
幸好我们得到了女神的眷顾,否则的话我们也会成为劳伦斯贪婪的牺牲品的。
Нам повезло, что нас спасла богиня. Иначе мы бы тоже стали жертвами алчности Лоренса.
这是我的荣幸,朋友。从某种程度上说,你如此侥幸地得到了凯娜瑞丝的眷顾,我很羡慕。
Это я благодарю тебя, друг. В каком-то смысле я тебе завидую: в твоих руках - знак великой милости Кинарет.
原子之神让你看见了预象。只有受眷顾的人才看得到……并活下来。不过真正受眷顾的人,祂会让他们看见……更多。
Похоже, Атом дал тебе видение. Их могут пережить только те, кто достойны стать Детьми... Но избранным душам он посылает... не просто видение.
看来把财宝藏在狮鹫巢穴里的可怜家伙最后还是没能得到幸运女神眷顾。不过,杰洛特可比他幸运多了。
Все свидетельствовало о том, что удача так и не улыбнулась бедолаге, который спрятал свое добро в гнезде у грифона. Геральту зато, как всегда, повезло.
你饿吗,<race>?只有善于自助的人才能得到魂灵的眷顾。如果你想享受美餐,那就听好了——这世上不会有免费的东西,美味佳肴也是如此!
<Оголодал/Оголодала>, <раса>? Великий дух помогает тем, кто сам себе помогает. Если хочешь заработать обед, то слушай сюда, потому что Браагор даром ничего не даст, да и такой вкусноты ты у него не получишь!
пословный:
得到 | 眷顾 | ||
получить, обрести, добиться, привести к (какому-л.) результату; извлечь
|