得到补偿
_
получать компенсацию; окупаться, окупиться
в русских словах:
авария с возмещением
юр. 可得到补偿的海损
вознаградиться
сов. (несов. вознаграждаться) 受到奖赏; 得到补偿 (同义возместиться, отплатиться)
выкупиться
〔动词〕 赎身, -плюсь, -пишься〔完〕выкупаться, -аюсь, -аешься〔未〕 ⑴赎回自身. ⑵(只用未)〈转〉从…中得到补偿, 由…来补偿.
примеры:
所费的力气会得到补偿
затраченные усилия окупятся
「你的奉献将得到补偿。」 「此补偿为精神层面。」 ~殿中标语
«Приносящего подаяние ждет еще большая награда». «Примечание: духовная награда». — таблички на храме
「你的奉献将得到补偿。」「此补偿为精神层面。」~殿中标语
«Приносящего подаяние ждет еще большая награда».«Примечание: духовная награда».— таблички на храме
顺便说一句,警督并不是真的相信让她逃跑会让你在精神上得到补偿。你只能选择接受。
На самом деле лейтенант не верит, что за побег Клаасье вам полагается какая бы то ни было духовная компенсация. Придется просто жить с этим.
钱应该给伯缇娅。她应该因为罗伯茨的恶行得到补偿。
Золото должно достаться Бертии. Она заслуживает хотя бы такой компенсации.
你说得有道理,但是这样我拿不到原型弹头了,我要得到补偿。
Идея неплохая. Но тогда мне нужна компенсация за экспериментальные боеприпасы, которые я не получу.
我已得到全部补偿。
I was reimbursed in full.
您真的要移除部队吗?您不会得到任何补偿哦!
Вы точно хотите убрать войска? Средства возвращены не будут.
获得补偿获得补偿的行为
The act of recouping.
您真的要移除这些法术吗?您不会得到任何补偿哦!
Вы точно хотите убрать заклинания? Средства возвращены не будут.
您真的要移除这些部队/法术吗?您不会得到任何补偿。
Вы точно хотите убрать подкрепление? Средства возвращены не будут.
您真的要移除这些部队和法术吗?您不会得到任何补偿哦!
Вы точно хотите убрать войска и заклинания? Средства возвращены не будут.
看,我们这样并不是为了你的倾向力,也不是为了你。我希望得到很好的补偿。
Значит, так. Нас не интересует ни ваше совершенство, ни вы лично. Я жду, что вы предложите солидную компенсацию.
消灭它们,你将获得补偿。
Положившие конец их существованию будут вознаграждены.
荒谬!在这种情况下,伯缇娅比任何人都更有资格得到这笔补偿。
Чушь! Бертия заслуживает этого золота больше, чем кто бы то ни было.
严重侵犯人权和基本自由行为受害者得到复原、补偿和康复的权利问题独立专家
Независимый эксперт по вопросу о праве на возмещение ущерба, компенсацию и реабилитацию для жертв грубых нарушений прав человека и основных свобод
严重侵犯人权和基本自由行为受害者得到复原、补偿和康复的权利问题特别报告员
Специальный докладчик по вопросу о праве на реституцию, компенсацию и реабилитацию жертв серьезных нарушений прав человека и основных свобод
我会帮你想办法进去。但是听我说,我们循正当管道得到这个女孩,我们只要你稍作补偿。
Войти я тебе помогу. Только вот девчонку мы добыли, все по-честному. Как насчет небольшой компенсации?
请便吧——记得补偿我,条子。我的钱还押在上面呢。
Хочешь сказать спасибо — кончи себя. Я на это деньги поставил.
пословный:
得到 | 补偿 | ||
получить, обрести, добиться, привести к (какому-л.) результату; извлечь
iGet |