得鱼忘筌
dé yú wàng quán
поймав рыбу, забыть о верше (обр. в знач.: быть неблагодарным)
ссылки с:
得鱼忘荃быть неблагодарным
dé yú wàng quàn
《庄子 ·外物》:‘筌者所以在鱼,得鱼而忘筌。’筌是用来捕鱼的,得到了鱼,就忘掉筌。比喻达到目的以后就忘了原来的凭借。déyú-wàngquán
[forget the means by which the end is attained; forget the trap as soon as the fish is caught] 筌是用来捕鱼的器具。 得到了鱼, 就忘掉筌。 比喻达到目的以后就忘了赖以成功的东西
筌者所以在鱼, 得鱼而忘筌。 --《庄子·外物》
dé yú wàng quán
筌,捕鱼用的竹器。得鱼忘筌指捕得了鱼,便忘掉了筌。语本庄子.外物:「筌者所以在鱼,得鱼而忘筌。」比喻悟道者忘其形骸。文选.嵇康.赠秀才入军诗五首之四:「嘉彼钓叟,得鱼忘筌。」后转比喻人在成功后就忘本背恩。明.朱权.荆钗记.第十五出:「愿他独占魁选,荣显。母妻封赠受皇宣,门楣显,姓名传。得鱼后,怎忘筌?」
dé yú wàng quán
lit. catch fish then forget the trap (idiom, from Zhuangzi 庄子); fig. to take help for granteddéyúwàngquán
ungrateful见“得鱼忘荃”。
пословный:
得 | 鱼 | 忘筌 | |
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|
рыба; рыбный; рыбий
|