德罗加姆
_
Дроггам
примеры:
这群食人魔中的两个头目拿着它们:德罗加姆拿着剑,玛戈多格拿着盾牌。
Мои вещи у двоих их предводителей. У Дроггама мой меч, а у Магдорга – щит.
格罗姆加尔狼皮靴
Громгарские ботинки из волчьей шкуры
格罗姆加尔狼皮软鞋
Громгарские туфли из волчьей шерсти
克罗姆加勇士的皮革护肩
Кожаный наплечный щиток кромгарского чемпиона
克罗姆加勇士的链甲护肩
Плетеный наплечный щиток кромгарского чемпиона
克罗姆加勇士的网眼护肩
Наплечный щиток кромгарского чемпиона из сетки
克罗姆加将军的网眼面罩
Маска кромгарского генерала из сетки
克罗姆加中士的网眼长靴
Сапоги кромгарского сержанта из сетки
克罗姆加中士的皮制战靴
Сапоги кромгарского сержанта из шкуры
克罗姆加将军的皮制罩帽
Маска кромгарского генерала из шкуры
克罗姆加勇士的皮制肩垫
Наплечный щиток кромгарского чемпиона из шкуры
克罗姆加军团士兵的网眼裹手
Повязки кромгарского легионера из сетки
克罗姆加军团士兵的皮制裹腕
Повязки кромгарского легионера из шкуры
закон Авогадро 阿佛加德罗定律
закон авогадро
克罗姆加搞错了,我会证明给他看的!
Кромгар неправ, и найду этому доказательства!
受克罗姆加大王之命,峭壁湖禁止入内!
По приказу властителя Кромгара купание в Скалистом озере ЗАПРЕЩЕНО!
把克罗姆加将军的徽章给峭壁行者族长带去。
Нужно отнести это верховному вождю Скалоступу.
现在克罗姆加刺客在矿洞里悄无声息,见人就杀。
Теперь убийцы из крепости шныряют здесь и по-тихому убивают всех в шахте.
如果我们能够安然生还,就去向克罗姆加大王报告。
Если мы справимся, отправишься с донесением к властителю Кромгару лично.
抓卡格的人往东走了——可能夹着尾巴逃回了格罗姆加尔!
Похитители Карга движутся на восток – похоже, бегут в Громгар, поджав хвосты!
整个挑战者之所都知道,奥利波斯的掮灵知道,就连加姆罗都知道。
Весь Променад претендентов это знает, брокеры Орибоса это знают, даже Зоумло это знает.
根据笔记中的内容判断,他被带到了遥远东边的格罗姆加尔。
Если верить записке, его забрали в Громгар, это далеко на восток отсюда.
你最好赶紧出发,<name>,让克罗姆加久等可不是好主意。
Давай, <имя>. Не надо заставлять Кромгара ждать.
跟克罗姆加大王谈谈,让他明白所发生的这一切并非我们本愿。
Поговори с властителем Кромгаром и попытайся убедить его, что мы сами не хотели, чтобы все так вышло!
克罗姆加大王要求在石爪山集结更多的部队。到西边上车出发!
Властитель Кромгар созывает войска в Когтистые горы. Присоединяйся к каравану – и вперед!
如果我们击败足够多的联盟,克罗姆加先生会给我们大家买冰激凌!
Если мы перебьем много хулиганов из Альянса, господин Кромгар купит нам всем мороженое!
祝你好运!也许你拿到零件后,我们就能有脸回克罗姆加壁垒了。
Удачи! Может, если ты соберешь эти запчасти, нам не страшно будет показаться в крепости Кромгар.
如果我们现在离开,我的氏族对格罗姆加尔的最后突袭就会变成一场灾难。
Если мы уйдем прямо сейчас, атака на Громгар неминуемо закончится провалом.
等我们清理完这里后,我们就会召集所有还能战斗的人,准备向格罗姆加尔进发。
Как только закончим здесь, соберем всех, кто еще в состоянии драться, и отправимся на Громгар.
坐升降机到哨站的底部去,操纵一台克罗姆加攻城车。用它消灭战痕谷的敌人。
Садись в лифт, поезжай вниз, в подвал заставы, и выбери там себе кромгарского разрушителя. Ну а потом с его помощью задай жару нашим врагам в долине Боевого Шрама.
你掰开奥修斯僵直的手,在里面发现了一件令人不安的东西:克罗姆加将军的徽章。
Вы разжимаете мертвую руку Ортия и с удивлением обнаруживаете в ней знак различия кромгарского генерала.
<加罗德显然受了伤。他说话的时候面孔因剧痛而抽搐着。>
<Джаррод ранен. Морщась от боли, он обращается к вам.>
阿莎死了,但死亡斩断不了我们之间的联结。即便是现在,她的灵魂还在催我继续前往格罗姆加尔。
Аша погибла, но нашу связь не сможет разорвать даже смерть. Ее дух гонит меня в Громгар.
到东边的狂风峭壁去,杀掉占据峭壁的克罗姆加步兵,从他们的尸体上拿到钥匙,打开囚禁我们姐妹的部落牢笼。
Ступай на восток, на утес Ветрорезов, убей там всех кромгарских пехотинцев, забери у них ключи от клеток и выпусти наших сестер на свободу.
要把矿井弄塌,你就得炸毁它的承重梁。我可以给你提供炸药,但你得从克罗姆加刺客的包围里杀出去,才能前往承重梁。
Чтобы обвалить шахту, нужно снести ее опорные балки. Взрывчатки-то я тебе дам, этого добра полно; но чтобы обложить ею каждую балку, тебе придется пробиться через Кромгарских убийц.
他们来了!炸弹的事他们都知道了。正准备进攻克罗姆加壁垒!我想他们派出了搜索队找我。怕是没法逃掉了。我可不会束手就擒。
Они будут атаковать! Они знают все про бомбу. Они хотят напасть на крепость Кромгар! Мне кажется, меня ищут. Отвертеться не получится. Придется дать им бой.
现在回到克罗姆加大王那边去,<name>。告诉他我们的战况,以及你为保卫玛拉卡金不致失陷所做的一切。
Вернись теперь к властителю Кромгару, <имя>. Расскажи ему, как идут наши дела и что ты <сделал/сделала> для того, чтобы Малакаджин не пал.
你带回来的进攻计划书上,详细描述了不久之后就会有一场针对克罗姆加壁垒的攻击。把计划书带到西南边的壁垒里去,交给监督者。
Военные планы, которые ты <принес/принесла>, касаются скорой атаки на крепость Кромгар. Тащи планы в крепость, она находится к юго-западу отсюда. Передай документы властителю
我们在石爪山脉的行动大本营是克罗姆加壁垒。在那里,克罗姆加大王监管着该地区所有的部落军事活动。克罗姆加将所发生的一切直接报告给酋长。
Наш штаб в Когтистых горах – крепость Кромгар. Оттуда властитель Кромгар управляет войсками Орды в этих краях. Он рассказывает обо всем, что видит, нашему вождю.
到巨木谷主战场去,在与恐怖图腾交战的克罗姆加掠夺者身上使用我的巫毒棒。我的巫毒魔法可以重振他们的勇气,让他们将敌人碾碎!
Иди на поле битвы в долину Высокого леса и испробуй мою вудуистскую палку на кромгарских мародерах, которые сражаются со Зловещим Тотемом. Магия вуду придаст им сил и поможет перебить врагов!
克罗姆加大王从大本营送话过来了。你得回到克罗姆加热气球上,把它开到峭壁行者哨站去。计划是在那里将炸弹投放到战痕谷的联盟头上。
Властитель Кромгар прислал приказ. Тебе надо сесть на кромгарский воздушный шар и доставить его на Плато Скалоступов. Оттуда надо сбросить груз на силы Альянса в долине Боевого Шрама.
大型钻油塔上面有一个控制室,里面可以找到一本克罗姆加日志簿。日志簿是了解炸弹投放地的关键。上去把日志薄拿到手!带回来,我来帮你破译。
На вершине большой буровой вышки находится диспетчерская. В ней ты найдешь Кромгарский буровой журнал. В нем ключ к тому, для чего предназначена эта бомба. Ступай туда и добудь журнал! Принеси его сюда, и я его тебе расшифрую.
也许你该跟克罗姆加大王谈一谈,<name>。说不定他肯听你的呢?毕竟,你是大军里的勇士。你什么都看到了。请帮帮我们,<name>。我们只是想安然无恙就好。
Может, ты поговоришь с властителем Кромгаром, <имя>? Может, к твоим словам он прислушается? В конце концов, ты <один из героев/одна из героинь> его армии. И ты <видел/видела> все своими глазами. Прошу тебя, помоги нам, <имя>. Нам ничего не надо, только оставили бы нас в покое!
啊,探险者协会——一群彻头彻尾的白痴。不仅仅是牛头人的鬼魂对我们紧追不舍,探险者协会还成功地打开了通往石爪山克罗姆加壁垒部落主营的一道后门。
Ох, Лига исследователей – сборище абсолютных глупцов. Мало нам призраков тауренов вокруг, так эта Лига исследователей умудрилась еще и открыть тайный ход на первоначальную базу Орды в Когтистых горах, она называется крепость Кромгар.
пословный:
德 | 罗加姆 | ||
1) нравственность; добродетель; мораль; этика; добродетельный
2) доброта, добро; благодеяние; милость
3) сокр. Германия; германский; немецкий
|
похожие:
罗加姆
德罗加林
提姆加德
加罗德试验
加罗德指垫
罗加姆注射
加尔戈罗姆
罗加姆筛查
克罗姆加勇士
克罗姆加壁垒
加罗德综合征
克罗姆加马车
收集者德罗姆
工头拉姆罗德
加罗德氏指垫
克罗姆加战袍
加罗德氏试验
克罗姆加将军
克罗姆加苦工
克罗姆加步兵
阿佛加德罗数
克罗姆加巫医
尼姆罗德领主
克罗姆加大王
克罗姆加战士
克罗姆加刺客
克罗姆加中士
啊佛加德罗数
加罗德·汉比
阿伏加德罗数
阿弗加德罗数
伯纳德·加姆
亚佛加德罗数
克罗姆加伐木工
克罗姆加火枪手
克罗姆加热气球
克罗姆加狂战士
克罗姆加军需官
克罗姆加掠夺者
克罗姆加焚化者
克罗姆加血卫士
克罗姆加攻城车
阿伏加德罗常数
阿佛加德罗定律
阿佛加德罗常数
阿伏加德罗定律
克罗姆加执行者
克罗姆加的力量
拉兰娜·德罗姆
克罗姆加日志簿
阿伏加德罗氏数
战略家塔·德罗姆
克罗姆加军团士兵
克罗姆加商队挽具
布罗姆菲尔德持钩
防御克罗姆加壁垒
召唤克罗姆加马车
克罗姆加军阶控制
登上克罗姆加马车
克拉姆罗德·远界
克罗姆加商队护卫
拉姆赞·卡德罗夫
克罗姆加商队马车
一维德罗伏特加酒
德罗丁·洛斯加尔
奥德罗耶克泰加山
格罗姆加尔板甲战靴
召唤克罗姆加攻城车
克罗姆加火焰喷射器
维德罗型直线加速器
格罗姆加尔锁甲战靴
诺夫哥罗德克里姆林
萨瑞娜·克罗姆温德
克罗姆加将军的徽章
特沃德罗斯·阿达诺姆
圣尼坎德罗加尔加尼科
克罗姆加中士的链甲长靴
克罗姆加勇士的板甲肩甲
克罗姆加勇士的亚麻肩垫
克罗姆加勇士的装甲护肩
克罗姆加中士的装甲战靴
提康德罗加级导弹巡洋舰
克罗姆加中士的皮革战靴
克罗姆加中士的板甲战靴
克罗姆加将军的亚麻兜帽
克罗姆加将军的装甲头盔
克罗姆加中士的亚麻战靴
克罗姆加将军的链甲面具
克罗姆加将军的皮革罩帽
克罗姆加将军的板甲头盔
费奥多罗斯·普罗德罗姆斯
兹韦尼哥罗德-加利奇公国
克罗姆加军团士兵的皮革护腕
克罗姆加军团士兵的链甲护腕
克罗姆加军团士兵的亚麻护腕
克罗姆加军团士兵的板甲护腕
克罗姆加军团士兵的装甲护腕