德赛
désài
Дезе (фамилия)
в русских словах:
Одесса
(город на Украине) 敖德萨 áodésà, 敖得萨 áodésà, 奥德萨 àodésà, 奥德赛 àodésài
одиссей
〔名词〕 奥德修斯(古希腊荷马所作史诗《奥德赛》中的主人公
улед-саид
乌莱德赛义德族 (贝都因人的一支)
примеры:
「地上遍布人身血块,杀戮化沙滩为恶境。歌声传遍危险海岸,切莫让它透入耳中! 此乃死亡之声!」 ~荷马,《奥德赛》
«Звонкою песнью своей его очаруют сирены, Сидя на мягком лугу. Вокруг же огромные тлеют Груды костей человечьих, обтянутых сморщенной кожей. Мимо корабль свой гони. Залепи товарищам уши...» — Гомер, Одиссея, пер. В. Вересаева
「地上遍布人类血块, 这场杀戮将沙滩化为恶境。 就让这歌声传遍危险的海岸, 透入每只耳朵! 此乃死亡之声!」 ~荷马,《奥德赛》
«Ручьи кровавые по той земле бегут, И кости человечьи в ней гниют. Спеши проклятый берег миновать, Не внемли песне, коль не хочешь умирать!» — Гомер, Одиссея
「执政院想要击溃我们。那就让他们尝尝自己种下的苦果吧。」 ~乱匠指挥官文凯德赛
«Консульство хочет сокрушить нас. Мы отплатим ему той же монетой». — Венкат Дасай, командир отступников
奥德赛般的万里远征,也始于足下迈出的第一步。
Самое длинное странствие начинается с одного шага.
忘忧药奥德赛中提到的一种药,作为一种医治忧愁的药剂
A drug mentioned in the Odyssey as a remedy for grief.