必经之地
bì jīng zhī dì
место, через которое придется пройти; место, которое не миновать
место, которое обходить объехать нельзя; место, которое обходить нельзя
bìjīngzhīdì
a place that one has to pass throughпримеры:
好吧,是的,是个圈套。但这是必经之地。我们尽管做吧。
Да, ясно, это ловушка. Но другого пути нет. Надо пройти.
直布罗陀海峡是通向地中海的必经之路。
The straits of Gibraltar are the gate of the Mediterranean.
茜卓利用火焰气流将地狱兽引到奥札奇必经之路。
Языками пламени Чандра подманила геллионов, чтобы они оказались на пути у наступающих Эльдрази.
通勤族下班必经之路
маршрут ежедневной городской трудовой миграции
我怕攻陷佛克瑞斯会带给乌弗瑞克太大的优势,叛军现在控制着去往河湾地,冬堡和裂痕领的必经之路,我要夺回它。
Боюсь, потеря Фолкрита обернется огромным преимуществом для Ульфрика. Теперь мятежники контролируют доступ в Предел, Вайтран и Рифт. Мне нужна эта территория.
天地之经而民是则之
непреложные законы Неба и Земли, и народ должен взять их себе за правило
在成为一位成熟的牧师之前,或许,这是必经之事…
Возможно, это обряд посвящения в пасторы...
哦,老兄 - 屋顶被看住了 - 那是我们的必经之路。
Черт! На крыше засел Надзор, а нам как раз туда и надо!
我们已经在东北方的必经之路上设置了防御工事。可惜的是,我们的激光炮台能量供应有限……所以就要用到这些地雷了!去把他们都炸上天!
Мы построили несколько защитных сооружений на северо-востоке отсюда. Но вот незадача: у наших лазерных пушек очень слабые источники питания. Вот тут-то нам и пригодятся мины! Отправляйся туда и задай жару этим уродам!
这里原本是商队的必经之路,我们也会在峡谷里摆摊赚点小钱。
Раньше здесь часто ходили караваны. Я тоже приторговывал в ущелье, чтобы заработать немного монет.
那里也是纳迦进攻路线上的必经之路——当然,谁知道那里现在还剩下些什么。
С тех пор как там бесчинствуют наги, неизвестно, осталось ли от этого места хоть что-нибудь.
пословный:
必经 | 之 | 地 | |
1) необходимо ехать через...
2) [дело] непременно должно пройти через (напр. утверждение)
|
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|