忍心
rěnxīn
1) решиться, быть в состоянии, способен
2) выдержать, вытерпеть
3) хватает жестокости
rěnxīn
бессердечный; безжалостныйrěn xīn
能硬着心肠<做不忍做的事>。rěnxīn
(1) [endure]∶抑制心情, 硬着心肠
不忍心看到
(2) [patient]∶耐心
忍心三两日, 莫作破斋人
rěn xīn
1) 狠心。
诗经.大雅.桑柔:「惟彼忍心,是顾是复。」
2) 耐心。
唐.白居易.酬皇甫十早春对雪见赠诗:「忍心三两日,莫作破斋人。」
rěn xīn
to have the heart to do sth
to steel oneself to a task
rěn xīn
have the heart to; be hardhearted enough to; pitiless; hardhearted:
不忍心 cannot bear to; cannot stand the sight of
他不忍心拒绝他们的要求。 He didn't have the heart to (couldn't bear to) turn down their request.
我们作大夫的难道忍心看着病人受痛苦吗? As doctors, how can we have the heart to watch patients suffer pain and do nothing?
rěnxīn
1) v.o. be hard-hearted enough to
2) s.v. unfeeling; cruel; merciless
1) 狠心;昧着良心;硬着心肠。
2) 耐心。
3) 抑制心情。
частотность: #9404
в русских словах:
жестокость
иметь жестокость отказать - 忍心拒绝
синонимы:
相关: 忍
примеры:
不忍心拒绝
не хватило жестокости (был не в состоянии) отказать
不忍心批评他
язык не поворачивается ругать его
他看起来善良得好像连只苍蝇也不忍心伤害。
He looks as though he would not hurt a fly.
他不忍心拒绝他们的要求。
He didn’t have the heart to (couldn’t bear to) turn down their request.
我们作大夫的难道忍心看着病人受痛苦吗?
As doctors, how can we have the heart to watch patients suffer pain and do nothing?
我与地精合作的次数,你用一只手就能数得过来,更多的时候我们是竞争关系。但是,当火箭主管弗斯拉格说他需要材料时,我还是不忍心拒绝他的请求。
Я сотрудничала с гоблинами считаное количество раз – по пальцам одной руки можно пересчитать! Гораздо чаще мы с ними по разные стороны баррикад, но отказать ведущему ракетостроителю Фьюзеляжу я не могу.
当我第一眼看见她时,我就知道我深深地爱上了她。她金黄色的头发,完美的脸庞……我的心都融化了。我本来不想派她出去的,但是她一直求我!对她我是有求必应的!谁又忍心拒绝呀?
С самой первой минуты, как я увидел ее, я знал, что это настоящая любовь. Ее чудесные белокурые локоны, обрамлявшие прекрасное лицо эльфийки крови... Она растопила лед в моем сердце. Я не хотел отпускать ее, но она так просила! У меня не было выбора, я разрешил ей! Кто бы смог отказать?
你必须替我去做我不忍心做的事。用这瓶药剂进入灵魂世界……
Сделай то, что не могу сделать я. Используй этот эликсир, войди в мир духов...
艾维娜恳求您,指挥官,再为她寻找一根羽毛。我们不忍心继续看着那些同胞沦为自己残暴天性的牺牲品。所有属于天空的生物都能在我们当中占据一席之地,无论是生是死。
Командир, Авиана умоляет тебя найти еще одно перо. Мы не хотим, чтобы наши сородичи стали жертвами своей же жестокой природы. Мы готовы принять все небесные создания. В жизни и после нее.
我不忍心杀死他们,但或许你可以让这些可怜人获得解脱,我会感谢你的。
Мне не хватает духу убить этих несчастных, но если ты проявишь милосердие к ним, я буду перед тобой в большом долгу.
听着,伙计,你可别说出去啊,老麦克斯跟我是绝对没可能的,但是他的心地确实很善良。我一直都想躲开他,可他总能找到我!我只是不忍心把真相告诉他而已。
Слушай, дружище, между нами говоря, у старика Макса тут вообще нет шансов, но у него доброе сердце. Я все пытаюсь убежать и спрятаться, но он все время меня находит! Мне так не хочется расстраивать его.
恐怕男爵已经老了。它的鼻子已经不像以前那么灵敏。别人都叫我给它安乐死,但我真的不忍心失去这个忠实的伙伴。
Боюсь, что старина Барон не в лучшей форме. Он уже не может учуять запах так тонко, как раньше. Мне советовали оборвать жизнь бедняги, но я не могу представить, что останусь без верного друга.
当我们征讨德拉诺世界的战役接近尾声的时候,南边的物资库遭到了部落中最为阴险的死亡骑士的攻击。那些卑鄙的幽灵诅咒了物资库的卫兵,他们的灵魂就此遭受到了禁锢,无法得到安息。我们必须拯救那些高贵的灵魂!我请求你结束我的同胞们的痛苦,<name>,我实在不忍心亲手杀掉他们。
Где-то в конце нашего вторжения, Оружейная на юге попала под удар коварных Рыцарей Смерти Орды. Защитники Оружейной пали от колдовства и оказались прокляты – их души застряли навеки между жизнью и смертью.
Мы должны освободить этих доблестных солдат. Умоляю тебя, <имя>, прекрати мучения моих соратников. Мне самому не хватает духа их уничтожить.
Мы должны освободить этих доблестных солдат. Умоляю тебя, <имя>, прекрати мучения моих соратников. Мне самому не хватает духа их уничтожить.
吉丽安娜,你可想清楚了,之所以老大到现在都没亲自来找你麻烦,主要是因为咱兄弟念旧情,没忍心把你的行踪告诉老大。
Подумай как следует, Джиллиана. Босс ещё не добрался до тебя только потому, что мы не сказали ему, где ты. Мы, знаешь ли, о старых друзьях не забываем.
唉,「小王子」呀,你怎么忍心这样抛弃我呢…
Эй, маленький Принц! Зачем же ты от меня сбежал?
为她工作很开心!事实上,我都不忍心找她要工钱。
Работать на нее - одно удовольствие! Мне почти неловко деньги за работу принимать.
很好。我不能阻止你,但同样的,我也不忍心看。
Хорошо. Я не могу остановить тебя. Но и смотреть на это тоже не в силах.
我的朋友…要我遇上法师和女术士就通知他们。我实在不忍心拒绝啊…
Мои друзья... попросили, чтобы я их уведомил, если вдруг наткнусь на какую-нибудь чародейку. Я не смог им отказать...
我可不忍心抛下我的代理人。
Я не оставлю моего помощника на произвол судьбы.
露兹的父母不忍心把匕首卖掉,甚至连埋掉都不愿意。他们把它交给我保管。
Родители Люси ни продать его, ни в могилу положить не решились. Попросили, чтобы я у себя сохранила.
这个政治家发现饥饿的孩子们可怜的哭声让人不忍心听下去。
The politician found the piteous cries of the starving children unbearable.
来把,你怎么忍心拒绝一个像塞希尔市长那样亲切的老人呢?
Ну как ты можешь обижать такого беззащитного и доброго старичка?
看看这个可爱的喙!你能忍心砍下来吗?
Смотри, какой симпатичный клювик! Неужели ты позволишь зарезать это чудо?
谁能忍心去伤害自己最好的朋友?尤其是当只有一些征兆迹象,却没有明显发作的时候。
У кого же поднимется рука на лучшего друга? А ведь у тех собак даже симптомов не было - так, косвенные признаки.
想想这些小可爱!你忍心看到他们永远被恶魔奴役吗?
Подумай об этих крошках! Ты хочешь, чтобы они целую вечность были рабами демона?
真不敢相信我们居然被带到屠夫面前了!有谁会忍心杀一头像我这样人见人爱花见花开的牛呢?我肚子里还有无数加仑鲜美的牛奶呢!
Я не могу поверить, что нас ведут на убой! Кто же захочет убить такую чудесную корову, как я! Во мне же еще бесчисленные галлоны сладчайшего молока!
你难道忍心杀害如她这般貌美的少女?你肯定不会...
Неужели у тебя поднимется рука на эту юную красавицу?..
你会忍心让又一个生命葬送在残酷的杀人犯手里吗?
Разве можно терпеть, когда живое существо гибнет в руках жестокого убийцы?
我怎忍心让尘土与结痂玷污你那双光彩照人的手。
Какой ужас! Твои прекрасные руки покроются мозолями и грязью!
你看,如果我想治愈我受伤的心灵,就需要那块石头!你怎么忍心在拒绝我那么多次后还拒绝我?
Слушай, мне нужен этот камень - только он вылечит мое разбитое сердце! Как ты можешь отказывать мне еще и в этом?
我不忍心看到大家这么痛苦。他们需要一些东西来缓解痛苦。
Просто невыносимо смотреть, какие все несчастные. Нам всем нужно как-то отвлечься.
表示惊吓,你高贵的灵魂不忍心看到这个受伤的龙。他们是最真实、最高贵的传奇生物。
Выразить свое потрясение: вид сломленного дракона невыносим для вашей возвышенной души. Ведь драконы – великолепнейшие, могущественные, легендарные создания.
...七神怎么忍心将圭迪安这么好的一个人从我们身边夺走?我们...我们怎样做才能抚慰七神?
...Как могли боги отнять такую нежную душу? Что... что еще мы могли сделать, чтобы их умилостивить?
我……我不忍心杀了他们。他们还是我的船员,我们全部都是一家人。但是该做的你还是得做。
Я... я не могу их убить. Это же мой экипаж. Моя семья. Цзя рэн все мы. Но вы делайте то, что должны сделать.