忘干净
wànggānjìng
забыть начисто
примеры:
[直义]没有了, 过去了, 长满草了.
[释义]事情早已过去; 已被遗忘干净.
[参考译文]已是往事云烟.
[例句]Всё было и прошло и быльём поросло. 一切早已过去了.
[例句]- То в деревне, - зло обрывал Родион. - Было да быльём поросло. Не для того революцию делали, чтобы сказки рассказывать. "那是在乡下的事, "罗季昂狠
[释义]事情早已过去; 已被遗忘干净.
[参考译文]已是往事云烟.
[例句]Всё было и прошло и быльём поросло. 一切早已过去了.
[例句]- То в деревне, - зло обрывал Родион. - Было да быльём поросло. Не для того революцию делали, чтобы сказки рассказывать. "那是在乡下的事, "罗季昂狠
было и прошло и быльём поросло
希望这些东西没干扰到你的工作,还是那点小事已经被你忘干净了?你是个秘源猎人,从生到死,永远都是,伙计。
Очень надеюсь, что все эти фантазии не помешают твоей настоящей работе. Не забывай: прежде всего мы искатели Источника, а уже потом все остальное.
你有什么问题?我们说好了要干净俐落!忘了你的报酬吧。
Что с тобой такое? Мы же сказали - работать чисто! Ну, про оплату даже не мечтай.
我比较爱用激光武器。杀怪干净俐落,射击后的臭氧味令人难忘。
Лично я предпочитаю лазерное оружие. Грязи меньше, и такой приятный озоновый запах после выстрела.
这是你在白果园村的房子?很漂亮啊。可惜,你走的时候忘了打扫干净。
Славный у тебя дом в Белом Саду. Только ты забыл прибраться перед отъездом.
пословный:
忘 | 干净 | ||
1) чистый, опрятный; аккуратный; чистота
2) дочиста, целиком; совершенно; без остатка
3) непричастный, незапятнанный; неосквернённый
|