忧虑
yōulǜ
беспокойство, тревога; забота, думы; скорбь, печаль; заботиться, беспокоиться, тревожиться; беспокойный
yōulǜ
забота; тревога; озабоченностьбеспокойство; треволнение
yōuxū
ощущение тревоги, чувство страхаyōulǜ
忧愁担心:病情令人忧虑。yōulǜ
[worried; anxious; concerned] 忧愁思虑
他们为日常生活开支高昂而忧虑
常多忧虑。 --清·梁启超《谭嗣同传》
yōu lǜ
忧愁担心。
晋.陶渊明.杂诗十二首之五:「值欢无复娱,每每多忧虑。」
红楼梦.第六十九回:「王夫人正因他风声不雅,深为忧虑;见他今行此事,岂有不乐之理。」
yōu lǜ
to worry
anxiety (about)
yōu lǜ
worried; anxious; concerned:
忧虑不安 be worried
忧虑过度 be worried to excess
对前途的忧虑 worries concerning the future
深感忧虑 feel extremely anxious; be very worried
yōulǜ
1) s.v. worried; anxious
2) n. worry; anxiety
忧愁思虑;忧愁担心。
частотность: #6963
в русских словах:
заботить
使...关心 shǐ...guānxīn; (тревожить) 使...担心 shǐ...dānxīn, 使...忧虑 shǐ...yōulǜ
его заботит болезнь матери - 母亲的病使他忧虑
невесёлый
невесёлые мысли - 忧虑的念头
огорчённый
忧虑的 yōulǜde, 忧伤的 yōushāngde
озаботиться
张罗 zhāngluo, 忧虑 yōulǜ
озабоченность
忧心 yōuxīn, 忧虑 yōulǜ, 挂虑 guàlǜ
озабоченность населения
公众忧虑(关注)
озабоченный
1) (обеспокоенный) 忧虑的, 挂虑的; (поглощённый заботой) 操心的, 关切的
с озабоченным видом - 有所忧虑的样子
опасение
(боязнь) 顾虑 gùlǜ, 畏惧 wèijù; (беспокойство) 担心 dānxīn, 忧虑 yōulǜ
от милого сухота от постылого тошнота
为心上人而忧虑, 见讨厌鬼便恶心
тревожный
1) (неспокойный, полный тревоги) 忐忑不安的 tǎntè bù'ān-de; 忧虑[的] yōulǜ[de], 焦急[的] jiāojí[de]; 惊慌[的] jīnghuāng[de]
синонимы:
примеры:
忧虑, 不安
беспокойство, треволнение
母亲的病使他忧虑
его заботит болезнь матери
忧虑的念头
невесёлые мысли
非常忧虑; 十分痛心
с глубоким огорчением
有所忧虑的样子
с озабоченным видом
不必要的忧虑
uncalled-for worries
忧虑使他的病情加剧了。
His illness is being aggravated by anxieties.
这坏消息更加重我们对事态的忧虑。
The bad news made us more anxious for the matter.
解除某人的忧虑
release sb. from anxiety
让我们尽情欢乐,驱尽心头的一切忧虑吧。
Let us be merry and drive all cares away.
抛开你的忧虑吧。
Cast your care aside.
焦急忧虑可以引起胃病。
Anxiety may disarrange the stomach.
无穷的忧虑
endless worries
这女孩纤弱的体质一直使她的父母感到忧虑。
Хрупкое телосложение девочки всегда беспокоило ее родителей.
忧虑不安
be worried
忧虑过度
be worried to excess
对前途的忧虑
worries concerning the future
深感忧虑
feel extremely anxious; be very worried
她总是忧虑重重。我希望她能想开点,愉快地生活。
Она всегда охвачена беспокойством. Надеюсь, она сможет не воспринимать всё слишком серьёзно и наслаждаться жизнью.
痛苦和忧虑, 去它的吧!
прочь горе, прочь заботы!
并不是在生气, 而是忧虑
не то чтобы сердит, а озабочен
他不知道什么叫忧虑
Сердце его не знает тревог
所以, 不要为明天忧虑, 因为明天自有明天的忧虑. 一天的难处一天当就够了. (马太福音 6:34)
Поэтому не тревожьтесь о завтрашнем дне; завтрашний день сам побеспокоится о себе. Для каждого дня достаточно своих тревог. (Матфея 6:34)
公众忧虑(关注)
озабоченность населения
(旧)
[直义]眼泪也会因金钱而流淌; 金钱也是不幸的原因; 钱多也并非幸事; 金钱也可能是祸根.
[释义]人们在有钱的时候; 也会感到痛苦,忧虑,煎熬等等(常指金钱婚姻).
[例句]А иногда ты видишь, что и через золото слёзы льются, мой друг... видишь плачевный пример; вот оно как, милый мой. 而有时候你可以看见, 金钱也是不幸的原因, 我的朋友......你看见那哭哭啼啼
[直义]眼泪也会因金钱而流淌; 金钱也是不幸的原因; 钱多也并非幸事; 金钱也可能是祸根.
[释义]人们在有钱的时候; 也会感到痛苦,忧虑,煎熬等等(常指金钱婚姻).
[例句]А иногда ты видишь, что и через золото слёзы льются, мой друг... видишь плачевный пример; вот оно как, милый мой. 而有时候你可以看见, 金钱也是不幸的原因, 我的朋友......你看见那哭哭啼啼
и че рез золото слёзы льются теку т
逃避现在,忧虑将来
избегать настоящего, беспокоиться о будущем
但我已经很久没有收到盖洛拉斯的消息了,这让我感到忧虑。请你到东边的星风村去一趟,帮我把盖洛拉斯的报告带回来。如果能确认我那些长眠的同胞们都没有危险,我心里也能轻松一些。
Но вести от Гэроласа что-то задерживаются, и я начинаю волноваться. Отправляйся на восток в Деревню Звездного Ветра – мне нужен отчет Гэроласа, дабы я был спокоен, узнав, что мои братья и сестры спят спокойно.
你还没把这些罐子交给我的时候,我就已经能感觉到它们里面的腐化气息了。这种气息弥漫在充满忧虑的古代达卡莱幽魂周围,使它们无法安息。
Краз почувствовал их присутствие задолго до того, как ты <принес/принесла> сюда эти кувшины. Скверна поразила древних духов Драккари и не дает им обрести покой.
内心的忧虑会给你带来诸多干扰,但请记住时刻保持专注!
Твой взбаламученный разум будет тебя отвлекать, но твоя задача – не терять концентрации.
自从2001年以来,中国越来越成为发达国家严重忧虑的焦点。
С 2001 года Китай все больше становился центром серьезной обеспокоенности в развитом мире.
你带来的坏消息让议会一直以来就有的忧虑变得更深了。
Дурные вести, которые ты <принес/принесла>, лишь подтверждают опасения Совета.
织梦者的翅膀因忧虑的重担而垂下,混乱在他看护的灵种间激荡。
Крылья Творца Снов поникли под грузом тревоги и неопределенности. Хаос подбирается все ближе к диким семенам под его опекой.
关于凯亚·忧虑
О Кэйе: Тревога
我也深感忧虑,我就知道在战斗后飞向东边的就是它。
Этого я и боялся. Я подумал, что это его мы видели, когда битва закончилась. Он летел на восток.
“可是……”警督看上去很忧虑,他低声说:“我不想把我的枪给你,特别是经过上一次之后。”
Но... — Лейтенант выглядит встревоженным, он шепчет: — Я не хочу отдавать вам пистолет. После того, что было в прошлый раз...
“但是谢谢你,甜心。你确实让我暂时忘却了自己的忧虑。”她冲你笑了笑,但是脸上又露出了担忧的表情。
«Но спасибо, зайка. Ты ненадолго помог мне забыть о собственных бедах». Она улыбается, но тревога вновь подбирается к ее глазам.
“我知道,”她带着极大的忧虑说到。“现在怎么样?”
Да уж, — меланхолично произносит она. — И что же теперь?
热情消除了她脸上的忧虑。她的眼睛在镜片后面闪闪发光。
Энтузиазм стер с ее лица тревогу. Глаза за очками сверкают.
“振荡矩阵?”那人忧虑地皱起了眉头。“在哪儿?”
«Матрицу осциллятора?» Он обеспокоенно хмурится. «Это где такое?»
惊喜——伴随着恐惧和忧虑。他不知道该怎么想。也许你在开玩笑?
Изумление — его сдерживают страх и мандраж. Пока он не знает, что думать. Уж не шутишь ли ты?
“好吧。”这个年轻人看上去总是忧心忡忡,这就是他的眉形,忧虑从未从他的脸上离开。
«Ладно». Такое чувство, что парень постоянно нервничает. Это всё из-за бровей. Нервное выражение не сходит с его лица.
“可是……”警督看上去很忧虑,他低声说:“我不想把我的枪给你。”
Но... — Лейтенант выглядит встревоженным, он шепчет: — Я не хочу отдавать вам пистолет.
警督检查着绑带,额头上写满了忧虑。
Лейтенант изучает ремень, и у него на лбу собираются тревожные морщинки.
警督,你看上去很忧虑——怎么了?
Лейтенант, вид у тебя тревожный. Чё такое?
“好吧……”他好像有一点忧虑。
«Ясно...» — немного тревожно говорит он.
恐惧和忧虑……你应该先问问外面有什么。
Страх и дурное предчувствие... Сперва спроси, что там.
警惕!我们检测到∗严重的∗体格忧虑。
Тревога! Обнаружен ∗серьезный∗ случай дисморфофобии!
哦,那是比莉阿姨。她人很好,只是有点忧虑。
А, это тетя Билли. Она хорошая, но немного грустная.
他的眼里有些忧虑。他不知道这样做到底对不对。但他什么也没说。
Его взгляд обеспокоен. Он не знает, правильно ли вы поступили. Однако не говорит при этом ни слова.
年轻人忧虑地看你一眼。
Парень бросает на тебя тревожный взгляд.
醒来后,你看见警督正和一个年轻人谈话,脸上挂着忧虑的表情。
Приходя в себя, ты видишь, как лейтенант говорит о чем-то с ребятами. Выглядит он взволнованно.
他的声音中包含着一种深沉的忧虑。你怀疑这不仅仅是因为你没有完成阅读任务。
В его голосе слышится настоящее смятение. И дело, кажется, в чем-то более серьезном, нежели твоя неподготовленность.
他听起来有些忧虑,但还是准备好协助。警察打来电话的时候,大家就应该这么做。
У него взволнованный голос, но он готов тебе помочь. Именно так ведут себя люди, когда звонит полиция.
嗯,一直这样……我挺喜欢的。就像是在另一个星球。一颗水之星球,有像水一样多的忧虑……还有水一样多的欢乐。
А-ха. Всегда хочу. Люблю рыбачить. Будто попадаешь на другую планету — водную. И беды на ней водные... и радости.
警督忧虑地看你一眼。“你还好吧,警探?”
Лейтенант бросает на тебя обеспокоенный взгляд. «Детектив, всё в порядке?»
“数学……”她忧虑地看着自己的笔记本。“真的很难。怎么说呢——是真的难。他们说变富有就需要它。我想,总比站在外面挨冻要好吧。”
Математикой... — она со страдальческим видом глядит в тетрадь. — Она очень сложная... Правда. Но говорят, что без нее не разбогатеешь. Это лучше, наверное, чем стоять на холоде.
“好吧。他怎么了?”她的脸又变得忧虑起来。
«А что с ним такое?» — ее лицо вновь становится тревожным.
每个人都在深渊的边缘不断地摇晃。那是∗产品∗的深渊。这些方块看起来很规整,但是在那之下却隐藏着混乱、忧虑和痛苦……
Все ходят по краю этой бездны — бездны ∗производства∗. Ячейки выглядят упорядоченными, но за ними скрывается хаос, беспокойство, боль...
“听到这个消息我很难过,警官。”她的声音冷若冰霜,还夹杂着一丝忧虑。“如果你改变主意,请直接告诉我,如果没有,祝你能顺利找到你的警徽——还有你的记忆。”
Очень жаль, детектив, — произносит она ледяным тоном, в котором слышны нотки беспокойства. — Если передумаете, дайте мне знать. Если же нет, желаю вам вернуть свое удостоверение... и память.
她忧虑地一直盯着那扇门看。风吹乱了她的头发。
Она продолжает с беспокойством смотреть на дверь. Ее волосы развеваются на ветру.
“是的。”她的话语里有一些不稳定的情绪,前额皱成了一副忧虑的神情。
«Да», — отвечает она, и по ее нахмурившемуся лбу становится заметно, что она начинает беспокоиться.
几个世纪的忧虑,审慎——还有∗疯狂∗——都投入到这项事业之中。船只穿越大动荡的时代,满载着杏子再度起航。这个系统的逻辑联合成整体……要想把它建造起来,需要所有的雇员付出∗一切∗。
Сотни лет заботы и приверженности делу, сотни лет ∗безумия∗ заложены в основу этого предприятия. Корабли проходили сквозь Великое волнение, чтобы появиться вновь, с абрикосами в трюме. Логика такой системы в объединении... Она забирает у своих работников ∗все∗ необходимое для дальнейшего роста.
他把目光移到一边,眼睛里满是忧虑。“我从没有∗做过∗任何事,阿兰。”
Он тревожно отводит взгляд. «Ничего я не могу, Ал».
“你确定是他吗?哦,谢天谢地!我真傻。”她笑了,不过脸上还是有些忧虑。
«Это точно был он? О, слава небесам! Вот я дурочка». Она улыбается, но в глазах ее — все еще тревога.
我告诉过你,我对这种情况感到∗非常∗忧虑。
Говорю же тебе, такое положение вещей меня ∗чудовищно∗ угнетает.
“确实。”警督检查着绑带,他的前额写满了忧虑。
«Давайте». Лейтенант изучает ремень, и у него на лбу собираются тревожные морщинки.
对于一个受到创伤的社工的刻板忧虑。现实并不围绕着你自己的创伤运作。即使我有过创伤,我会欢迎它。与雅伊济尼奥父亲的伟大战斗会令我引以为豪。
стереотипные тревоги соцработника-травматика. реальность не подстраивается под твои травмы. но реши он меня побить, Я был бы счастлив. добрая драка С отцом жаирзиньо — большая честь.
“流动器?”那人忧虑地皱起了眉头。“在哪儿?”
«По магнитатору?» Он обеспокоенно хмурится. «Это где такое?»
“最后要逮捕他的时候,他的确好像很忧虑。就像他不想离开这个地方。还有那个昆虫也许……”他看着自己的笔记本。
«Арест, действительно, крайне его расстроил. Создалось впечатление, что он не хочет покидать это место. А насекомое, возможно...» Он смотрит на свою записную книжку.
“为什么这么问呢,警官。就是那边那个巨大的航空器啊。你真的从来没有注意过它吗?”那人的脸上露出了深深的忧虑之色。
«Ну же, офицер, я про вон тот огромный аэростат. Вы что, никогда его не замечали?» На его лице появляется глубокая озадаченность.
我对队伍中的猎魔人深感忧虑。从一开始跟他在德拉希城堡见面时,就有很不舒服的感觉。现在我们身处地底深处的洞穴中,他更让我感到毛骨悚然。我们真能确定他的任务是在探险途中保护我们队伍吗?
Я весьма обеспокоен присутствием ведьмака. Уже во время первой встречи в замке Драхим он произвел на меня весьма негативное впечатление. Здесь, во мраке подземелий Aen Seidhe, его присутствие приводит меня в дрожь. Действительно ли его задание - охранять экспедицию?
她为什么忧虑?
А почему она грустная?
与此同时,痼疾难去的全球不均衡会继续造成忧虑,特别是对那些靠汇率维持生计的人更是如此。
Между тем постоянный глобальный дисбаланс будет по-прежнему порождать тревоги, особенно у тех, чья жизнь зависит от обменных курсов.
不仅如此,包括埃及、约旦和沙特阿拉伯在内的三大逊尼派穆斯 林政权对加沙可能为它们地区性的非阿拉伯仇敌——什叶派伊朗提供基地而深表忧虑。
Кроме того, Египет, Иордания и Саудовская Аравия – три главных режима мусульман-суннитов – озабочены тем, что Сектор Газа может стать плацдармом для их регионального неарабского противника - шиитского Ирана.
从一开始,他的随从人员就为他的反复无常和精神失衡感到深深的忧虑。
С самого начала члены его окружения волновались о его непостоянстве и умственном состоянии.
但是贸易可能并不是中国的国际关系中德主要忧虑点。
Однако торговля не будет основной головной болью для Китая в международных делах.
中国对国际刑事法院起诉苏丹领导人表示严重关切和忧虑。
Китай выражает серьезную озабоченность и беспокойство в связи с обвинениями МУС в адрес руководства Судана.
这种疾病的迅速蔓延使医疗当局感到忧虑不安。
The rapid spread of the disease is alarming the medical authorities.
得知他还活得好好的,我解除了忧虑。
It took a weight off my mind to know he was alive and well.
我们对结果甚为忧虑。
We felt no little apprehension over the result.
据说惊人的大量有毒物质正堆在英国最大的化学物品废品站里……当地政府……对……堆在它门口的垃圾理所当然地感到忧虑。
A frightening brew of poisonous waste is said to be accumulating in Britain’s biggest chemical dump… The local authority… is rightly worried about the… tip on its doorstep.
这前景既使我激动又令我忧虑。
The prospects both excited and worried me.
那男孩健康状况不佳,使他的父母亲忧虑。He is concerned for her safety。
The boy’s poor health concerned his parents.
今天,美国宗教惯常做法另一个主要特征,是把重点放在社会问题和人道主义理想方面,而不是放在按照加尔文教义对个人的罪恶表示忧虑方面。
A second important characteristic of the religious practice in the United States today is the emphasis on social problems and humanitarian ideals rather than on the Calvinistic concern with individual sin.
我对此次演讲比赛十分忧虑。
I’m very anxious about the speech contest.
信用咨询使我们免除了忧虑
Credit counseling helped us get out from under.
我最大的忧虑很快成了现实。
My worst fears were quickly realized.
她儿子回来了,她总算解除了忧虑。
When her son returned she was at last free from anxiety.
忧虑使她的前额上出现了深深的皱纹。
Care had caused deep furrows to appear on her forehead.
那是一个大家忧虑的问题。
That is a matter of general anxiety.
忧虑感因危险的出现或迫近而产生的不安或焦虑的情绪
A feeling of agitation and anxiety caused by the presence or imminence of danger.
和可能打仗相比,所有其他忧虑都变得微不足道了。
All other anxieties paled into insignificance besides the possibility of war.
他着重谈了教育家们的忧虑。
He keynoted the educators’ worries.
有时我对我们的教学感到忧虑。
I sometimes have qualms about our teaching.
她的温柔的神情似乎消除了他的忧虑。
Her tender looks seemed to smooth away his worry.
市内利器伤人案增多, 警方甚感忧虑。
The police are worried about the increase in the number of stabbings in the city.
教育厅长对缺少合格的教师感到忧虑。
The school superintendent was worried about the lack of qualified teachers.
一份最近的民意调查表明,大多数人对不断增长的犯罪率表示忧虑。
调查;调查报告;民意调查(测验)A recent survey of public opinion showed that most people were worried about the increasing crimes.
忧虑和紧张会导致失眠。
Worries and tenseness can lead to insomnia.
忧虑使她面颊瘦削。The wine has been thinned with water。
Care thinned her cheeks.
同意我的观点,否则我将在此时此刻让你忘却你所有的忧虑!
Соглашайся - или я избавлю тебя от всех проблем прямо сейчас!
看到她脸上的忧虑,你决定还是不要说出真相。说你把他错当成其他人了。
Заметить тревогу у нее на лице и решить не говорить правду. Сказать, что вы с кем-то его перепутали.
她抽搐着,开始结结巴巴地回答你的问题,忧虑爬满了她的额头。
Она морщится, тревожно хмурит лоб и, заикаясь, отвечает вам.
永生者自取灭亡。我要是你,我就享受生活,停止忧虑他人的过错。
Вечные сами во всем виноваты. На его месте вы жили бы своей жизнью и не устраивали трагедии из-за чужих ошибок.
笑声渐渐消失了,你们交流起对王国的忧虑。
Смех стихает, и мысли ваши вновь возвращаются к делам королевства и прочим проблемам.
一声令下,加雷斯的声音响彻被困之地,化忧虑为行动。
Голос Гарета разносится повсюду так властно, что ему невозможно не подчиниться.
一名年轻女子双脚交替承受着体重,就像在随着假想的节拍摆动她的臀部。她揉揉额头,脸上带着忧虑。
Девушка переступает с ноги на ногу, двигая бедрами словно бы в такт воображаемому ритму. Она потирает лоб; на лице ее проступает выражение обеспокоенности.
你不再受往日梦魇的困扰,也不再忧虑未来的坎坷。当下最为珍贵。
Вы свободны от кошмаров прошлого и бремени будущего. Важно только сейчас.
跟他说,对死亡之雾感到忧虑的不只是他一个人。你也有疑问要问。
Сказать ему, что не он один расстроен из-за тумана смерти. И у вас тоже накопились вопросы.
加雷斯的声音边变柔软了,额头上露出忧虑。
Голос Гарета смягчается, морщины на лбу разглаживаются.
她用手搓着她顺滑的脑袋,然后突然抬头看你。她那金绿色的大眼睛满是忧虑。
Она проводит ладонью по гладким волосам, потом внезапно поднимает на вас взгляд. Огромные золотисто-зеленые глаза сверкают от волнения.
伊凡。你看起来好累,忧虑重重的样子。快点,休息一下。将过去的忧愁放在一边。
Ифан. Ты выглядишь таким уставшим. Измотанным. Приди, отдохни. Пусть прошлое само позаботится о себе.
比斯特的微笑点亮了他的面庞,不过很快,你们就开始交流对王国和其他事的忧虑。
Улыбка освещает лицо Зверя, но лишь на краткий миг. И вот его вновь тревожат дела королевства и прочие проблемы.
我想要表达我的忧虑。
Меня беспокоит один вопрос.
我只是想要表达我的忧虑。
Меня беспокоит один вопрос, сэр.
如果可以的话,我想要表达我的忧虑。
Если позволите, я бы хотел выразить свою обеспокоенность.
不算不对劲,只是我的忧虑。
Я бы не сказал. Но кое-что определенно вызывает беспокойство.
我曾躺进黑暗的洞穴,也曾覆于死亡之阴影。 你的怒气压制我身,你的忧虑覆盖我心。 而我在这床上,呼喊着,点燃你的光。
Меня свергли в кромешную тьму и тень смерти. И гнев Твой придавил меня, и заботы Твои подкосили меня. И на ложе своем я умоляю Тебя зажечь Свет!
感谢你的来信,这位忧心的市民。 很显然,你的问题触及了一个基本的生物冲动,以及与之相关的对物种未来的期盼和忧虑。
Спасибо за письмо, Гражданин. Конечно, Ваш вопрос касается основных биологических потребностей, надежд и страхов за будущее вида.
虚弱、疲倦和忧虑。哇!缺点大集合!
Слаб, устал и напуган. Ого! Три в одном!
通常情况下,他们不会让隔离带离水体这么近,不过我觉得他们十分忧虑火情会越过河流蔓延到双叉地区,因为那里现在住了某个人。
Обычно они не делают этого так близко к воде, но думаю, что они решили перестраховаться, чтобы огонь не перекинулся через реку и не сжег вышку Две тропы.