快乐时光
_
Счастливые часы
примеры:
爱丽丝·伊佛瑞克最初的回忆是与欧吉尔德相伴的快乐时光,接着越来越黑暗,就连晴朗的回忆也布上恶兆般的阴云,预示着灾难即将发生。爱丽丝·伊佛瑞克非常敏感,能够察觉丈夫的微妙变化,然而她缺乏勇气,不敢根寻原因。
Воспоминания Ирис фон Эверек начинаются со счастливых дней, проведенных вместе с Ольгердом, но затем они становятся все более и более мрачными. По правде, даже самые светлые воспоминания омрачены угрожающим облаком - предчувствием надвигающейся беды. Ирис фон Эверек была чувствительной женщиной и заметила первые едва заметные перемены в поведении мужа. Однако ей не хватило мужества докопаться до их причины.
一个孩子的木制积木,在玩耍的快乐时光中受到了磨损。
Детский деревянный кубик, потертый от долгих часов веселых игр.
鲍伯·克罗斯比的〈快乐时光〉。
"Хорошее настроение" от Боба Кросби.
这是〈快乐时光〉,由……呃,鲍伯·克罗斯比所演唱。
Это "Хорошее настроение", исполняет... э-э... Боб Кросби.
心情不好吗?或许这首歌能让你开心。这首歌是鲍伯·克罗斯比演唱的 〈快乐时光〉。
Вы грустите? Может, вас порадует эта песня. Боб Кросби, "Хорошее настроение".
接着这首歌,谈到我们愿意多想想的事情。这首歌是鲍伯·克罗斯比的〈快乐时光〉。
А вот то, что не помешает каждому из нас... "Хорошее настроение" от Боба Кросби.
现在对我而言,许愿拿下月亮似乎是个不错的主意。这首是鲍伯·克罗斯比的〈快乐时光〉。
Загадывать желания отличная штука. В нашей программе "Хорошее настроение" от Боба Кросби.
我们有一段快乐的时光。
Мы веселились.
这无疑是我这辈子最快乐的时光。
Я здесь прекрасно провожу время.
听到这你很难过。说你们一起度过了快乐的时光。
Вам жаль это слышать. Сказать, что его общество было вам приятно.
我喜欢回顾我的中学时代, 那是我生命中最快乐的时光。
I like to look back on my high-school days, which were the happiest in my life.
她不再去想她过去年轻快乐时常去夜总会玩到很晚的那个时光了。
She had put behind her memories of the gay young girl who nightclubbed until all hours.
说你真的很享受被囚禁的时光。还有自由时的。还有...其实不管在哪儿,都很快乐。
Сказать, что вам понравилось в трюме. В библиотеке. Или... как это называется-то?
我想您们相处的时间,不曾比过去几个月您跟小尚恩一起共度的时光快乐。
Никогда не видел вас двоих такими счастливыми, как в те последние месяцы, что вы провели с малышом Шоном.
有时快乐,有时不快乐
По-разному бывает
有时快乐,有时不快乐。
Когда хорошо, а когда и не очень.
躺在塞西尔的沙滩上,看着年轻的姑娘们,享受快乐的时光,我的荤段子讲得好棒。天呐,能说话真是太爽了!
Я на берегу сижу, на прохожих я гляжу, у народа на виду рифмы глупые плету. Боги, как же хорошо иметь голос!
你无法再忍受自己的不快乐时,我会在这里。
Когда твои мучения станут невыносимы, приходи. Я буду здесь.
“她对任何事情都拿不定主意。早餐该吃什么,最喜欢的颜色是什么,还有到底该嫁给谁。”他的目光快乐而疏离。
«Потому что у нее никогда толком не получалось определиться. Чем позавтракать, какой у нее любимый цвет, за кого из нас выйти замуж...» — его взгляд становится счастливым и очень далеким.
当他明显回想起你们一起度过的愉快时光,高兴地叹了口气。
Он испускает довольный вздох, как видно, вспоминая самые приятные моменты вашей близости.
共度欢乐时光,直到地老天荒。长乐之恨未央,人人皆羡鸳鸯,天神赐福有方,我将浮白沧桑!
Вдруг подъехал ко мне рыцарь молодой. Говорит: "Напои, красавица, водой". Всю-то ноченьку мне спать было не в мочь: раскрасавец рыцарь снился мне всю ночь!
пословный:
快乐 | 时光 | ||
1) радоваться, веселиться, быть в хорошем настроении; радостный, весёлый, довольный; счастливый
2) с ..., счастливого ..., весёлого ... (в пожелании)
|
1) время; период времени
2) подходящее время, удобный момент
3) времена, дни; нынешняя ситуация
|