快速
kuàisù

быстрый, скорый; быстродействующий, скоростной; подвижный, мобильный
快速炼钢 скоростная плавка
kuàisù
скоростной; быстрый; мобильныйБыстрая
на всех парах; с большой скоростью; быстрый темп; ускоренный ход; в ускоренном темпе; быстрый ход
kuàisù
速度快的;迅速:快速照相机 | 快速炼钢 | 快速行军 | 快速育肥。kuàisù
[quick; fast; high-speed] 速度快, 迅速
快速切削
kuài sù
快捷、迅速。
如:「穿越马路应快速通过,以免发生危险。」
kuài sù
fast
high-speed
rapid
kuài sù
fast; quick; high-speed; speedy; rapidity; fleetness; up tempo; pycno-; pykno-kuàisù
fast; high-speed速度快,迅速。
частотность: #1775
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
同义①: 高速, 迅速, 神速, 快速
反义: 低速
同义②: 快速, 高速, 迅速, 神速
相关: 很快, 快, 快当, 快捷, 敏捷, 火速, 疾, 疾速, 神速, 迅, 迅疾, 迅速, 速, 长足, 飞, 飞快, 飞跃, 飞速, 飞针走线, 高速
相反: 迟缓
反义: 低速
同义②: 快速, 高速, 迅速, 神速
相关: 很快, 快, 快当, 快捷, 敏捷, 火速, 疾, 疾速, 神速, 迅, 迅疾, 迅速, 速, 长足, 飞, 飞快, 飞跃, 飞速, 飞针走线, 高速
相反: 迟缓
примеры:
快速电子计算机
быстродействующая электронная вычислительная машина
快速提价
стремительное повышение цен
确保农作物妥善、快速增长已成重要课题
обеспечение надлежащего и быстрого роста производительности сельскохозяйственных культур становится все более важной задачей
自动快速重接
быстродействующее автоматическое повторное включение
快速切削法
скоростное резание
快速炼钢
скоростная плавка
快速艇
быстроходный катер
快速地驾驶汽车
гнать машину
快速烧成
скоростной обжиг
快速钻井
скоростной режим бурения
欧洲盟军司令部快速部队(地面)
мобильные (сухопутные) силы ОВС НАТО в Европе
欧洲盟军司令部快速反应地面部队
корпус быстрого реагирования командования ОВС (НАТО) в Европе
盟军快速反应地面部队司令部(或司令)
командование корпуса быстрого реагирования ОВС (НАТО) в Европе; командующий корпусом быстрого реагирования ОВС (НАТО) в Европе; командование (или командующий) КБРКОВСЕ
快速发展城市水资源管理北京会议
Пекинская конференция по рациональному использованию водных ресурсов в быстро растущих городах
人口快速增长的郊区市
быстро растущие городские поселения
(快速部署)行动参谋长
начальник оперативного отдела штаба
增强快速部署能力;加强迅速部署能力
усиленный потенциал быстрого развертывания
快速增长城市可持续发展环境和都市地质
Геология окружающей среды и городских районов на службе устойчивого развития быстрорастущих городов
快速评价程序及其在人口方案中的应用专家协商会议
Консультативное совещание экспертов по вопросам применения процедур оперативной оценки в программах в области народонаселения
发展中国家人口快速增长的后果问题专家组会议
Совещание Группы экспертов по вопросу о последствиях быстрого роста населения в развивающихся странах
快速;突发
быстрая [внезапная] смена обстановки
“快速通道”名册
реестр для ускоренного найма
快速燃烧发动机; 高速燃烧发动机
двигатель ускоренного сгорания
信息技术和通信紧急情况快速支持小组
Fast Information Technology and Telecommunications Emergency and Support Team
快速启动气候基金; 快速启动基金
fast start climate fund; fast start fund
地雷行动规划和快速反应框架; 地雷行动快速反应计划; 快速反应计划
Рамки планирования и быстрого реагирования Организации Объединенных Наций на минную опасность; план быстрого реагирования; План быстрого реагирования на минную опасность; План быстрого реагирования
快速反应之友小组;快速部署之友
Группа друзей сил быстрого реагирования
原子能机构粮食及环保电子学习和快速能力建设合作中心
IAEA Collaborating Centre for eLearning and Accelerated Capacity Building for Food and Environmental Protection; EACB Collaborating Centre
快速反应练习;立即行动练习
отработка действий быстрого реагирования; отработка быстрых действий
快速启动建设和平项目国际供资机制
международный фонд для финансирования проектов оперативного развертывания начальных этапов миростроительства
司法快速响应; 司法快速响应倡议
Быстрое реагирование правосудия проект «Быстрое реагирование правосудия»
军事特派团开办或快速增援能力
Military Mission Start up or Surge Capacity
快速行动反应能力基金
Фонд средств для мер быстрого реагирования
快速而影响持久的恢复项目
проект по восстановлению, обеспечивающий продолжительный эффект
快速启动和平影响方案
Quick Start/ Peace Impact Programme
快速启动和平影响措施
меры по скорейшему установлению мира
强奸和性攻击案件快速反应小组
группа быстрого реагирования на случаи изнасилований и сексуальных посягательств
药物滥用快速评价制度
система быстрой оценки злоупотребления наркотиками
保护区快速评估和优先性确定法
Rapid Assessment and Prioritization of Protected Areas Management
营养和初级保健快速评价程序
Процедуры оперативной оценки в области питания и первичного медико-санитарного обслуживания
贫困问题快速评估调查
ускоренное обследование по оценке уровня бедности
孤儿和易受感染儿童快速评估、分析和行动规划
оперативная оценка, анализ и планирование практических мер в интересах сирот и уязвимых детей
快速安装电信室;预制电信室
быстро развертываемый контейнер-укрытие с аппаратурой связи
快速专家援助与合作组
Группа оперативной экспертной поддержки и сотрудничества
快速人道主义干预部队
силы быстрой гуманитарной (военной) интервенции
快速反应小组; 快速反应单位
группа [подразделение] быстрого реагирования
快速反应小组;快速反应部队
группа быстрого реагирования; силы быстрого реагирования
特种攻击车;轻型战术车;快速攻击车
специальная штурмовая боевая машина; быстроходная десантная машина; быстроходная штурмовая боевая машина "багги"
快速反应自发保护法;SPEAR防身术
spontaneous protection enabling accelerated response
待命人员名册;快速部署人员名册
кадровый резерв
快速部署能力;快速增援能力
возможность быстрого (экстренного) развертывания
快速反应堆技术委员会
Технический комитет по быстрым реакторам
快速部署特派团总部信托基金
Целевой фонд для штаб-квартиры быстро развертываемой миссии
联合国快速部署部队人员
группа быстрого развертывания Организации Объединенных Наций
电瓶快速充电器
зарядное устройство с быстрой зарядкой аккумулятора, устройство для быстрой зарядки аккумуляторов
快速自动记录器
быстродействующий самопишущий прибор
快速回采
fast extraction
快速记录口授内容
take fast dictation
他加快速度,不一会就把别的运动员都甩在后头了。
Он увеличил скорость и вскоре оставил других бегунов позади.
快速集装箱装卸方式
speedtainer system
快速响应激光流量计
fast-response laser flowmeter
快速照相放映显示设备
rapid photographic and projection display
快速调度监督
быстрый диспетчерский контроль
制动蹄摩擦片快速粘接器
minute bonder
小型快速扫描电子显微镜
minirapid scan electron microscope
带快速辊装置的精密棒材轧机
precise bar mill with rapid roll change
快速收回的贷款
quick loan
快速更换的
quick-replaceable
快速横流二氧化碳激光器
fast-transverse-flow CO2 laser
快速移动的低气压
fast-moving depression
快速起动的虹吸式溢洪道
quickpriming siphon spillway
承受快速的压力波动
subject to rapid pressure fluctuation
氨基醇酸树脂快速烘干清漆
aminoalkyd resin quick drying baking varnish
液体金属快速增殖反应堆
liquid metal fast breeder reactor (LMFBR)
肝脏活体组织快速穿刺针
one-second liver biopsy needle
詹姆斯型快速动筛式跳汰机
James jig
快速应用程序开发
быстрая разработка приложений
快速确定革兰氏阴性和革兰氏阳性微生物法
экспресс-метод определения грамотрицательных и грамположительных микроорганизмов
快速实效
быстрый реальный эффект
快速回复
быстрый ответ, оперативный ответ
达到你所能达到的最快速度
достичь максимально возможной для себя скорости
工业滑梯可以将易损坏物体安全快速地从高处滑下至低处
Промышленные спускные жёлобы подходят для того, чтобы хрупкие предметы [ в нём ] безопасно и быстро скатывались из верхнего положения в нижнее
自动关闭快速减压降温装置-和禁止开启快速减压降温装置-2应在下列情况下进行:
автоматическое закрытие броу-2 и запрет на его открытие должно происходить при:
快速休闲地中耕机(如КПС-4)
КПТО комплекс программ технического обслуживания
быстродействующая связь 快速通信
БД связь
大繁荣的历史机遇与大危机的空前挑战这两个极端情况,都推动了社保制度的快速发展。
Историческая возможность периода великого процветания и небывалые вызовы кризисов - это те две крайности, которые способствовали быстрому развитию системы социального страхования.
快速冷战却自动化控制系统
автоматизированная система управления ускоренным охлаждением, АСУ УО
(автоматизированная система управления ускоренным охлаждением) 快速冷却自动化控制系统
АСУ УО
快速冲洗
промывать что; окачивать что; скоростно полоскать что
红外(快速)干燥箱
инфракрасный сушильный шкаф
快速(自航)登陆驳
быстроходная десантная баржа
快速闪光, 急闪光(灯)
часто-проблесковый огонь
快速调度监督(区段遥信)
БДК быстрый диспетчерский контроль
快速减压(潜水员快速上浮时)
быстрый декомпрессия
快速反应速动(作)
быстрый срабатывание
快速导(流)管, 加速导管
ускоряющий насадка
速率陀螺仪速率陀螺(仪)快速陀螺仪
скоростной гироскоп
快速冶炼(法)
скоростной плавка металлов; скоростная плавка металлов
快速流水作业法(施工)
поточно-скоростное строительство
{可}快速更换的弹盘(弹盒)
быстросменная кассета
快速冷冻机(装置)
скороморозильный аппарат
正循环快速洗井(钻探井时)
прямой скоростной промывка
快速(气)流
скоростной поток
快速航班(多指专机)
скорый рейс
安全棒紧急停堆棒, 事故停机棒, 安全棒, 快速停堆棒, 快速停炉棒(反应炉用)
стержень аварийной защиты
飞机快速安置设备(将飞机置于弹射器上的设备)
устройство для быстрой установки самолетов на катапульту
胶片(软片)快速处理装置
быстродействующее устройство для обработки плёнки
紧急停堆时间, 快速落棒时间, (控制棒)快插时间
время быстрой остановки реактора
快速连接(法)快速接头
быстродействующее соединение
快速绞车(放气球缆索用)
быстроходная аэростатная лебёдка
快速气球绞车, 快速绞车(放气球缆索用)
быстроходная аэростатная лебёдка
快速坡度, 加速坡(驼峰的)动力坡快速坡度
скоростной уклон
小船在水上轻轻地快速滑行。
Лодка тихо скользит по воде.
(从跑道)快速滑出滑行道
рулёжная дорожка скоростного выруливания с вэлётнопосадочной полосы
(迎平行航向)对头快速横滚
быстрые управляемые бочка на встречно-параллельных курсах
快速排放, 快速疏排)
быстродействующий дренаж
紧急停堆后快速再启动 after a scram)
быстрый пуск после аварийной остановки
(陀螺仪的)快速校正
быстрый коррекция гироскопа
(深水炸弹)快速下沉
быстрый погружение
(控制棒)快速插入
введение быстрой аварийной защиты
(电工)自动快速重接
БАПВ быстродействующее автоматическое повторное включение
(机组人员, 机长)情绪紧张程度快速诊断
экспресс-диагностика эмоционального напряжения членов экипажа, командира
(快速)白菜汤
ленивый щи; ленивые щи
(可)快速更换的弹盘(弹盒)
быстросменная кассета
(背带系统)快速解脱式降落伞
парашют с быстродействующим механизмом освобождения от привязной системы
(目标)快速运动
быстрое движение цели
快速{作用}活门
быстродействующий клапан
快速接近{目标}攻击
сближение с целью и атака на большой скорости
{迎平行航向}对头快速横滚
быстрые управляемые бочка на встречно-параллельных курсах
快速{气}流
скоростной поток
比赛快速地进行着
игра проходит в темпе
紧急下降,快速下降
быстрое (экстренное) снижение
带有(安全带系统)快速脱离机构的降落伞
парашют с быстродействующим механизмом освобождения (от привязной системы)
支援快速无线充电
поддерживать быструю беспроводную зарядку
猩红追击(快速)
Багровый след (быстрый)
快速回复施法
Уменьшение времени наложения заклинания "Восстановление".
快速冰霜防护结界
Быстрая Защита от магии льда
当你把种子交给我之后,我就会为它们灌入萨满的能量,使它们快速成长。
Как только ты принесешь мне эти семена, я напитаю их шаманской силой, дабы ускорить их рост.
阿曼尼墓穴就在此地以东的阳痕峰内。据说沿着山北面的道路可以快速到达那里。快一点,<class>!
Катакомбы лежат под пиком Солнечного Пастбища, прямо на востоке. Мне говорили, что проще всего туда добраться через вход в северном склоне горы. Найди же его, <класс>!
还记得你为我救出来的孩子们吗?我要派你骑着其中之一去侦察风蛇祭坛的情形。有我孩子的帮助,你们两个可以既快速又隐秘地潜行进入那一地区。
Немедленно отправляйся туда. Ты поедешь верхом на одном из моих котят, спасенных тобою. Действуйте быстро и скрытно и узнайте, что стало с Кетцлун.
我们必须立刻行动!你现在就去向狮鹫飞行站的狮鹫指挥官乌瑞克报到!他可以帮你加快速度。
Действовать нужно быстро! Срочно обратись к командиру грифонов Урику на грифоньей площадке! Он поможет тебе быстро добраться до места.
你快速翻阅日记,寻找着重要信息。在最后一页,你发现了一些非常潦草的文字:
Вы листаете страницы книги в поисках чего-нибудь важного. На последней странице вы обнаруживаете нацарапанное диковинными каракулями:
无数图形在你眼前快速掠过,你尝试着拓下它们的形状。卷轴上的拓文虽欠精确,但它们足以证明奥尔多的猜想是否正确了。
Ты пытаешься описывать рисунки и знаки, вспыхивающие у тебя перед глазами. Результаты получаются далеко не точными, однако вполне могут послужить доказательством того, насколько правильны – или неправильны – подозрения Алдоров.
有个侏儒工程训练师来找过我,还给了我一张诱鱼器的设计图。据他说这种新发明不光能帮我快速抓鱼,还能防止鱼儿逃走。要我说,这玩意儿听上去其实挺蠢的,但我总喜欢尝试新鲜玩意儿。
Один из гномских учителей инженерного дела дал мне чертеж отличного устройства, которое поможет мне быстрее ловить рыбу и не давать ей сорваться с крючка. Выглядит оно немного странно, но попробовать хотя бы раз стоит.
奈法利安的基地在山脉顶部的黑翼之巢中。虽然我们可以通过上层黑石塔进入那里,但是如果使用旁边的传送宝珠,就可以快速派遣大批部队进去。不过,我们必须先用另一枚宝珠给自己刻上特殊的烙印。
Нефариан обосновался выше по горе, в Логове Крыла Тьмы. Хотя туда можно попасть и через Верхний пик, мы сможем провести гораздо больше солдат, воспользовавшись сферой телепортации, расположенной поблизости. Однако мы не сможем переместиться, пока овладеем еще одной сферой.
我们在镇子后面安装了一台传送器,可以将你送上山崖。你可以从那里快速前往西边,抵达荒芜之地的熔光镇。
Мы установили транспортер на пригорке рядом с городом, он перенесет тебя на вершину хребта. Оттуда ты сможешь быстро добраться на запад – до Фюзеля, что в Бесплодных землях.
我可以用魔法帮你快速返回暴风城。准备好之后就告诉我,<name>。
Я могу прибегнуть к своей магии, чтобы помочь тебе быстрее добраться до Штормграда. Просто обратись ко мне, когда будешь <готов/готова>, <имя>.
穿上伪装,分别与编码大师迪萨克、指挥官速熔和元素师斯塔隆交谈。令他们转过身,然后快速发起攻击!
Надевай маскировку и поговори с шифровальщиком Дитаком, командиром Скоробумом и повелителем стихий Старионом – с каждым наедине. Подожди, покуда собеседник повернется к тебе спиной, и нанеси разящий удар!
这些绳索可以让你快速在山岭上爬上爬下。滑下山去,取回被收缴的武器,然后将其交给塔楼里的囚犯。
Я закрепил веревки, которые помогут тебе при спуске и при подъеме. Соскользни вниз, возьми конфискованное оружие и отдай его узникам в башне.
我带了一台陀螺除热萃取器下来采集样本。用它萃取几只海葵的化学激素,把样本带给我进行快速合成与部署。
Вот, держи. Это термо-гироскопический экстрактор, с помощью которого можно собрать с анемонов образцы вещества, привлекающего рыб. Добудь нужные образцы и возвращайся.
她还会帮你把炉石绑在城里,这样你就可以使用银色领地的传送门快速往返暴风城了。
Она поможет тебе привязать твой камень возвращения к городу, чтобы ты <мог/могла> быстро возвращаться в Штормград через портал Серебряного Анклава.
这就动身前往矿洞北边的矿道尽头吧。或许我们可以借用一辆采矿车,快速逃到火山脚下去。
Давай выйдем через туннель в северной части пещеры. Там мы возьмем вагонетку и быстро скатимся на ней по склону вулкана.
莫库克是个老练的法师,所以你最好做好准备。来,拿上这个火箭包,在你需要快速躲闪攻击或类似的情况下使用。
Моркурк – опытный маг, так что приготовься. Вот возьми ракетный ускоритель и используй его, когда нужно, например, быстро уклониться.
看来那些邪恶至极的古树都是从那跑来的,而且木精正在用某种汁液使它们快速生长。
Похоже, это родина весьма злобных древних, и ботани используют какие-то особые ростки, чтобы выращивать их побыстрее.
你好啊,可人儿。我们的伐木场已经准备就绪,但是得找到快速伐木的办法才行。
Привет, душечка. Лесопилка уже готова, но нам надо придумать способ, как быстро заготавливать древесину.
我能从这个界域快速前往泰罗克鸦巢。
Из этого мира я смогу быстро перенестись в Гнездовье Терокк.
去跟那边的谢默斯·金足谈谈,快速传送去达纳苏斯,找到吉安娜!
Поговори с Шеймусом, он телепортирует тебя в Дарнас. Найди Джайну!
肯瑞托在戈尔隆德建造了一处哨站,那里有通往暴风城的传送门,这本是为了能在攻打黑石铸造厂时快速补充援军。可他们凭借着“无穷”的智慧,将它建造在了永茂林地的中心地带,那里是木精和最强大原祖荆兽——雅努的家园。
Кирин-Тор создал в Горгронде аванпост с порталом в Штормград, чтобы обеспечить снабжение войск подкреплением для атаки литейной клана Черной горы. Но решение построить этот аванпост в самом сердце Вечного Цветения, родного дома ботани и сильнейшего из генезотавров – Йалну, было не самым мудрым.
舰船离本岛的距离越近,所需要的护符就越少。可如果你能找到足够的护符,我们就能让他们立刻加快速度了……
Чем ближе наши корабли, тем меньше амулетов понадобится. Если соберем достаточное количество, они доберутся до острова в мгновение ока!..
肯瑞托在戈尔隆德建造了一处哨站,那里有通往暴风城的传送门,这本是为了能在攻打黑石铸造厂时快速补充援军。可惜他们将它建造在了永茂林地的中心地带,那里是木精和最强大原祖荆兽——雅努的家园。
Кирин-Тор создал в Горгронде аванпост с порталом в Штормград, чтобы обеспечить снабжение войск подкреплением для атаки литейной клана Черной горы. К сожалению, этот аванпост был построен в самом сердце Вечного Цветения, родного дома ботани и сильнейшего из генезотавров – Йалну.
<这只雏龙试图引起你的注意。她盯着你,然后快速把头朝东北方向摆动。>
<Юная драконица пытается привлечь ваше внимание. Встретившись с вами взглядом, она резко кивает головой на северо-восток.>
细胞的快速衰竭会让主体成为呆滞的躯壳,失去理智和思考能力,并且充满暴力和对温暖生命的强烈憎恶。
Быстрая деградация клеток приводит к тому, что организм буквально на глазах превращается в безмозглую оболочку, видящую единственный смысл своего существования в истреблении всего живого.
幸运的是,绿野给我们的种子是快速生长型的。这种作物不怎么值钱,却很适合引导新农夫熟悉整个流程。
Но, к счастью, Зеленое Поле дал нам семена такого сорта капусты, который растет ОЧЕНЬ БЫСТРО. За этот урожай много денег не выручишь, зато ты сможешь быстро ознакомиться со всеми сторонами сельского хозяйства.
在他的帮助下,我们就可以出训练白虎弟子,他们能在战场上快速精准地发动攻击。
Благодаря ему мы сможем начать обучение послушников школы Тигра – стремительных и метких бойцов.
收复破碎海滩的战斗正在快速消耗我们的资源。但我们不能放弃,否则就等于是把我们努力获得的战果拱手让给燃烧军团。
Возвращение Расколотого берега требует много ресурсов. Мы не можем медлить, иначе Легион сведет на нет все наши достижения.
我带你快速参观一下这里吧。
Пойдем, я покажу тебе, что к чему.
让我们分头快速搜索这些牢房吧。我们必须找到她。
Давай разделимся, чтобы быстрее обыскать камеры. Надо найти ее.
<name>,他们需要你的帮助。到大殿西边去找泰克泰克,他可以让你快速抵达那里。
<имя>, им нужна твоя помощь. Поговори с Так-Таком – ты найдешь его к западу от главного храма. Он мигом домчит тебя туда.
一旦任务完成,记得把他们的碎片各带一份给我。我们可以对其进行研究,并弄清梦魇快速蔓延的真相。
Затем принеси мне по кусочку каждого из них. Мы изучим их, чтобы понять, почему Кошмар так быстро разрастался.
我在想,我们也许可以为它再组装一台虫洞发生器。让那颗星球上的快速移动变得更加容易。
Я вот думаю – может, стоит соорудить еще один генератор червоточины для нее? Он бы упростил перемещение по ее поверхности.
快速的成长需要蛋白质——大量的蛋白质。
Чтобы быстро расти, нужен протеин. Много протеина.
我们最强大的守卫部队吃了败仗,防线也崩溃了。阿尔萨斯快速地清除了银月城的残余部队,撕裂了这座城市。
Уничтожив наших лучших защитников и прорвав линию обороны, Артас двинулся через город, убивая оставшихся солдат Луносвета.
若要赶在联盟之前抵达海岛,我们就最好加快速度。
Нам лучше поспешить, если хотим добраться до острова раньше Альянса.
在开始之前,我先给你快速介绍一下要点。
Прежде чем мы начнем, я проведу небольшой инструктаж.
现在我们拥有了一门巨大的火炮,它可以让你快速抵达提拉加德海峡。幸运的是,这不在我的旅行计划之内。
Теперь у нас есть огромная пушка, с помощью которой, говорят, можно очень быстро добраться до Тирагардского поморья. Хорошо, что мне не придется испытать это на себе.
等我们救出艾什顿大师,多半还需要用什么东西让他恢复精神。我知道一种药水可以快速让人恢复,不过还需要一些东西。
Когда мы освободим мастера Эштона, ему не повредит глоток чего-нибудь бодрящего. Я знаю один рецепт, который быстро приведет в чувство кого угодно, но мне понадобится пара вещей.
为了防止我们盲目地冲进沙漠之中,我想要进行一次快速的策略会议。
Но прежде чем мы наугад ринемся в дюны, мне бы хотелось обсудить стратегию с тобой и остальными.
我们得赶快行动了,虽然我们已经收集了部分精华,但我仍能感觉到他正在快速地消逝。
Нужно действовать быстро. Хоть нам и удалось собрать половину его сущности, я чувствую, что он быстро угасает.
这一次我们绝不会再低估萨莱因。我们会通过快速、精准、无情地攻击让部落疲于奔命。
На этот раз мы не станем недооценивать санлейн. Мы выбьем Орду из равновесия быстрыми и безжалостными атаками по самым уязвимым позициям.
拿下这些岗哨之后,这些地点就可以让我们使用新的飞行网络,从而快速而轻松地穿过整片区域。
Закрепившись, мы сможем создать маршрутную сеть полетов и быстро передвигаться от одного аванпоста к другому.
对了,你还可以去找飞行工程师卡兹勒聊聊,他应该可以带你快速地从空中观察一下激流堡,让你了解我们的敌人。
Кстати, можешь еще поговорить с авиаинженером Краззлом. Он может показать тебе Стромгард, чтобы ты <знал/знала>, с чем нам предстоит иметь дело.
对了,你还可以去找飞行管理员格雷森·贝尔聊聊,他应该可以带你快速地从空中观察一下敌人的基地——叫做"阿戈罗克"还是什么兽人语玩意儿来着。
Кстати, можешь еще поговорить с Грейсоном Беллом, распорядителем полетов, который покажет тебе базу наших врагов. Аргорок, или нечто подобное, труднопроизносимое.
如果你愿意帮忙,我可以教你怎样更快速地采集星光苔。
В награду за эту услугу я научу тебя, как собирать звездный мох более эффективно.
<卷轴上的文字快速地变换。里面很可能记录了远古的秘密,威·娜莉应该会很感兴趣。>
<Письмена на свитке быстро меняются. Он наверняка скрывает древние секреты, которые могут заинтересовать Венари.>
琥珀法师是螳螂妖社会中等级最高的法师。他们可以通过自己的魔法修补和塑造琥珀,让螳螂妖大军在战斗之后可以快速恢复。
Заклинатели янтаря – одна из высших каст богомолов. С помощью магии они придают янтарю любую нужную форму. Это помогает богомолам быстро восстанавливать силы между боями.
<克里斯蒂的机械眼快速地扫描了你的身体。>
<Механические глаза Кристи быстро сканируют ваше тело.>
纳迦是我们真正的敌人。在纳沙塔尔阻止纳迦的行动,比其他所有的战事都重要。如果你想要助我们一臂之力,就请快速瓦解我们的敌人来证明你自己。
Наги – вот наши истинные враги. Поэтому главной нашей целью в Назжатаре должна стать борьба с ними. Лучший способ оказать нам посильное содействие – уничтожить врага.
别介意我加快速度了。
Позволь мне упростить твою задачу.
让我们先进行一次快速的飞行侦查,看看我们该如何把这里翻个底儿朝天。
Давай проведем быструю воздушную разведку и подумаем, как нам здесь закрепиться.
与纯净圣母对话,她会将你快速传送至大漩涡。我们在那会合。
Поговори с МАТРИАРХом, она перенесет тебя на место событий. Встретимся там.
我只需要让脑袋清醒一下。对了,就是它。我那些堕落的同胞会随身带着小型法力珠宝,以备在需要快速补充能量的时候使用。可以找一些给我吗?然后我就告诉你该怎么恢复魔网。
Один момент, мне нужно только немного привести в порядок мысли. Ну вот. Некоторые из моих падших собратьев носят при себе небольшие самоцветы маны – на случай, если им понадобится экстренная энергетическая подпитка. Добудешь для меня несколько таких камушков? А я тогда подскажу тебе, как вернуть силовую линию.
海战难免会损失舰船,指挥官。幸运的是,我们对这种情况早有准备。去干船坞与亚纳斯谈谈吧,他应该能帮我们快速建造出一艘新的驱逐舰。等舰船造好之后再回来找我,我有一个新的行动要指派给你。
В морских сражениях от потери кораблей никуда не деться, командир. К счастью, мы готовы к такого рода ситуациям. Поговори с Янасом в сухом доке, он поможет нам быстро построить другой эсминец. Когда корабль будет готов, возвращайся сюда, и я дам тебе другое задание.
我总是在寻找快速赚钱的方法,<name>。如果你能帮我实现新计划,我可以让你也赚点钱,怎么样?
就这么定了!
到安戈洛尔环形山北部的油沼去,在那里帮我收集一些沥青。并不是所有的沥青都合适,你必须从油沼周围的野兽身上得到它。一般意义上的沥青根本不够黏,但是那些生物的皮肤中包含着叶绿素,和沥青混合在一起之后,它就变得非常具有粘性!
就这么定了!
到安戈洛尔环形山北部的油沼去,在那里帮我收集一些沥青。并不是所有的沥青都合适,你必须从油沼周围的野兽身上得到它。一般意义上的沥青根本不够黏,但是那些生物的皮肤中包含着叶绿素,和沥青混合在一起之后,它就变得非常具有粘性!
Я всегда искал способ быстро заработать. Если ты поможешь воплотить мою последнюю идею, я поделюсь с тобой доходами. Что ты на это скажешь?
Так я и думал!
Ступай к смоляным ямам в северной части Кратера УнГоро и принеси мне смолы. Но не просто смолы, а смолы из зверей, живущих вокруг этих ям. Обычная смола недостаточно липкая.
В растениеподобных существах присутствует хлорофилл, и смола, смешанная с ним, делается сверхлипкой.
Так я и думал!
Ступай к смоляным ямам в северной части Кратера УнГоро и принеси мне смолы. Но не просто смолы, а смолы из зверей, живущих вокруг этих ям. Обычная смола недостаточно липкая.
В растениеподобных существах присутствует хлорофилл, и смола, смешанная с ним, делается сверхлипкой.
<你没办法辨认这具尸体,但是从服饰来看,他像是祖达萨的皇家守卫。通过对附近区域的快速搜查,你发现有带血的踪迹向西方延伸。也许跟随这些踪迹你能发现他的死因。>
<Вы не можете опознать труп, но судя по одежде, это имперский страж из Зулдазара.
Вы быстро осматриваете местность и видите кровавые следы, ведущие на запад. Возможно, если пойти по ним, вы сможете узнать, что убило этого несчастного.>
Вы быстро осматриваете местность и видите кровавые следы, ведущие на запад. Возможно, если пойти по ним, вы сможете узнать, что убило этого несчастного.>
所有快速增援仅需1宝石
Все быстрые пожертвования будут стоить всего 1 кристалл.
没人能逃过弓箭手的箭。这种箭塔有一个特殊开关,可在远程攻击和快速攻击两种模式中切换!
Никто не скроется от стрел лучниц. Башню можно настроить на дальнюю долгую атаку или ближнюю, но быструю!
所有快速增援仅需1宝石。
Все быстрые пожертвования стоят всего 1 кристалл.
在天鹰火炮造成大量伤害之前,可以通过快速攻击将其摧毁。
Быстрая атака может уничтожить орлиную артиллерию до того, как она нанесет большой урон.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
слишком много слов начинается с 快速 (1684)