忽冷忽热
hū lěng hū rè
1) то холодно, то жарко (о погоде)
2) бросает то в жар, то в холод; лихорадить (о теле)
3) то равнодушно, то страстно
hū lěng hū rè
指时而冷静,时而感情冲动,情绪不稳定。hū lěng hū rè
1) 温度忽高忽低。
如:「近来天气忽冷忽热,感冒的人因此遽增。」
2) 对人的态度时而冷淡,时而热络。
红楼梦.第八十九回:「宝玉近来说话半吐半吞,忽冷忽热,也不知他是什么意思。」
hū lěng hū rè
now hot, now cold
(of one’s mood, affection etc) to alternate
hū lěng hū rè
sometimes hot and sometimes cold; blow hot and cold in turn; by fits and starts; Fever alternates with chills.; now hot, now cold -- sudden changes of temperature; sudden changes in one's affection (attitude; enthusiasm):
在工作上他总是忽冷忽热有冬有夏。 His enthusiasm for his work blew hot and cold.
hūlěnghūrè
1) now hot, now cold
2) sudden changes of temperature
3) sudden changes in one's affection/attitude/enthusiasm
谓时而冷静,时而情感冲动。
частотность: #57266
в русских словах:
жар
бросает то в жар, то в холод - 忽冷忽热
кидает то в жар, то в холод
觉得全身忽冷忽热
то..., то...
мне то холодно, то жарко - 我觉得忽冷忽热
примеры:
天气忽冷忽热
погода стоит то холодная, то вдруг жаркая
我觉得忽冷忽热
мне то холодно, то жарко
天气忽冷忽热。
The weather is cold one minute and hot the next.
在工作上他总是忽冷忽热有冬有夏。
His enthusiasm for his work blew hot and cold.
пословный:
忽 | 冷 | 忽 | 热 |
1) вдруг, внезапно; неожиданно
2) тк. в соч. пренебрегать; игнорировать
|
I прил./наречие
1) холодный; морозный; остывший
2) холодный, безучастный; равнодушный, незаинтересованный
3) одинокий, покинутый; пустой; забытый; никому не нужный; не ходовой, малоупотребительный 4) внезапный, неожиданный; вдруг, внезапно
II
гл. А
1) зябнуть, мёрзнуть; холодеть; остывать
2) остыть, потерять интерес; разочароваться
гл. Б
1) охлаждать, студить
2) утихомирить, утешить, успокаивать
III собств.
Лэн (фамилия)
|
1) вдруг, внезапно; неожиданно
2) тк. в соч. пренебрегать; игнорировать
|
1) горячий (также перен.); жаркий; жар; тепло
2) физ. теплота; термический; термо-
3) подогревать
4) температура; жар (у больного)
5) увлечение; мода (на что-либо); бум
6) пользующийся широким спросом; модный
|