怀才不遇
huái cái bù yù
иметь талант, но не иметь возможности (воспользоваться им); непризнанный талант; невостребованный специалист; неудачник
huái cái bù yù
有才能而得不到施展的机会。huáicái-bùyù
[have talent but no opportunity to use it] 有才学而未遇其时, 不得重用。 指不得志的人
偏则自家怀才不遇。 --明·冯梦龙《喻世明言》
huái cái bù yù
怀有才能却际遇不佳,不受重用。
喻世明言.卷五.穷马周遭际卖䭔媪:「眼见别人才学万倍不如他的,一个个出身通显,享用爵禄,偏则自家怀才不遇。」
huái cái bù yù
to have talent but no opportunity (idiom)
to be an unrecognized talent
huái cái bú yù
be frustrated for all one's talent; Able as they were, they had no chance to carry out their ideals.; have talent but no opportunity to use it; have unrecognized talents; hide one's talent in a napkin; One's talents remained unrecognized.huáicáibùyù
have frustrated talent谓胸怀才学而不逢其时或不被赏识任用。
частотность: #42205
синонимы:
примеры:
如果我没记错的话,战争爆发以后他就一直在沃顿的海滩上度假。他总说自己怀才不遇什么的。
Если память мне не изменяет, с тех пор, как разразилась война, он отдыхает на пляжах Волдуна. Кажется, обиделся на то, что его недооценивают.
пословный:
怀才 | 才不 | 不遇 | |
иметь дарование, обладать необыкновенными способностями; талантливый, одарённый
|
1) не везёт, нет удачи; не иметь удачи в карьере
2) неудачник
|