态度端正
tàidu duānzhèng
корректное поведение, порядочные манеры
примеры:
请你端正态度。
Пожалуйста, исправь свое поведение.
端正工作态度
take a correct attitude towards work
密度正态分布曲线, 高斯曲线
кривая плотности нормального распределения, кривая Гаусса
是啊,你的态度确实很端正。那来一对100面的骰子怎么样?用象牙制成,镶嵌天然磁石——那是一种天然形成的磁铁,正好可以补足你这么有吸引力的性格。
Да, такой подход мне нравится. Что думаете насчет пары стогранных костей, выполненных из слоновой кости и инкрустированных магнетитом? Это природный магнит, подчеркнет притягательность вашей личности.
是吗?那种态度正是你不属于这里的原因。
Да-а? Ну и наглость. Именно поэтому вам, чужакам, здесь не место.
我再次回想起一击即溃·迈克是如何从圣巴蒂斯特的贫民窟,克服重重困难与严重的脑损伤,最终站在拳击世界之巅的。永远不会——不会有三轮之内不被他击倒的东西。真正的斗争其实就是端正态度。
Я снова вспоминаю, как Контактный Мик из трущоб Сен-Батиста поднялся к самым вершинам боксерского мира, преодолевая невзгоды и серьезное повреждение мозга. Ничего. Ничего такого, что он не отправил бы в нокаут за три раунда. Настоящий бой — это бой за правильный настрой.
你以为你很好笑吗?那种态度正是外地人不属于这里的原因。
Это у тебя шутки такие? Именно поэтому вам, чужакам, здесь не место.
小女孩就应该这样。如果态度正确,她未来的财务状况就能一片光明。
Как и положено девочке. С правильным настроем она обеспечит себе блестящее финансовое будущее.
伙计,那种态度正是我不能忍受的。我可以为消灭秘源而战,但我绝不会滥杀无辜!
Нет, такой подход я глубоко осуждаю. В борьбе со скверной Источника я соглашусь пойти на многое, но только не на невинные жертвы!
пословный:
态度 | 端正 | ||
1) отношение (к чему-л.); позиция; подход (к делу)
2) поведение, манеры; образ действий
|
1) прямой, честный; порядочный
2) образцовый; правильный, стройный (напр. о фигуре)
3) выправлять
|