怒鳞纳迦
_
Нага из Зловещей Чешуи
примеры:
怒鳞纳迦
Нага из клана Зловещей Чешуи
要想帮助测量员完成他们的任务已经来不及了,但看上去他们已经收集到了先行官米库拉斯想要寻找到的情报。在他们被洗劫过的背包里找不到记载着测量数据的水晶,所以一定是被怒鳞纳迦夺走了。
Похоже, картографам уже не понадобится никакая помощь. Однако они, скорее всего, успели собрать информацию, которая так нужна предвестнику Миколаасу. Кристалла с результатами наблюдений среди вещей убитых не обнаружилось – следовательно, он попал в руки наг из клана Зловещей Чешуи.
纳迦鳞片腿铠
Ножные латы из чешуи наги
摧毁黑鳞纳迦!
Убей наг Черной Чешуи!
杀死黑曜石海滩的黑鳞纳迦!
Убей наг Черной Чешуи, которые идут через Обсидиановые рифы!
血鳞纳迦极度危险,想要挑战他们的首领的勇士必须非常小心谨慎。
Клан Кровавой Чешуи чрезвычайно опасен, и с их предводительницей нужно быть крайне осмотрительным!
纳迦督军卡兹亚塔和他的走狗,海巨人邪须都得为邪怒纳迦袭击我们部队的事负责。
На нас напали наги и скроги с берега Ярости Скверны, и за этим стоит полководец Казджатар и его прихвостень Сквернобород.
深水领主赫司加塔统治着黑鳞纳迦。前往东北方的赫司加塔旗帜处,吹响这枚贝壳。它就像是狗哨。嗯,鱼哨。
Кастой воинов Черной Чешуи правит Повелитель глубин ХетЖатар. Иди на северо-восток, к его знаменам. Когда прибудешь на место, протруби вот в эту раковину – это все равно что собачий свисток. Только для рыб.
你认识伊崔格吗?他是个很有名望的兽人战士,带领着我们的部队对抗附近的邪怒纳迦。
Ты знаешь Эйтригга? Это могучий воин-орк, который вел наши войска в атаку против наг с берега Ярости Скверны.
塞纳里奥远征队悬赏击杀血鳞纳迦的首领弗亚希王女的勇士。这名纳迦女巫最后一次被发现是在赞加沼泽北部的毒蛇湖。
Кенарийская экспедиция назначает награду за голову Раджис Фьяше, предводительницы наг Кровавой Чешуи. В последний раз эту чародейку видели в Змеином озере, на севере Зангартопи.
你认识达利乌斯·克罗雷领主吗?他是个很有名望的吉尔尼斯战士,带领着我们的部队对抗附近的邪怒纳迦。
Тебе знаком лорд Дарий Краули? Это достойный гилнеасский воин, который вел наши войска против наг с берега Ярости Скверны.
我要你去把这些神像放在纳迦山洞里的恶鳞旗帜上,这是我们向他们传达的明确信号。而且,这些神像中蕴含的魔法可以极大地削弱附近的恶鳞纳迦,这样他们就不敢留下来了。
Размести эти амулеты на каждом флаге Злобной Чешуи, которые найдешь в пещере. Это четко даст понять нагам, как мы относимся к их присутствию. Кроме того, магия, заключенная в амулетах, подорвет силы любого приблизившегося к ним представителя Злобной Чешуи. Пусть прочувствуют наше гостеприимство...
пословный:
怒 | 鳞 | 纳迦 | |
I сущ.
1) гнев, ярость
2) сила, мощь
3) раб
II прил. /наречие
1) гневный, яростный; сердитый 2) сильный; бурный; ожесточённый
III гл.
1) сердиться, гневаться
2) ругать, бранить
3) спорить; оспаривать; ссориться
4) прилагать усилия, напрягать силы
IV собств.
1) этн. ну (怒族, народность в юго-западном Китае в пров. Юньнань и Сычуань; ответвление 苗 мяо)
2) геогр. (сокр. вм. 怒江) Ну-цзян (река в пров. Юньнань)
|
I сущ.
1) биол. чешуя; чешуйки
2) чешуйчатые (рыбы, земноводные; также драконы)
II собств.
Линь (фамилия)
|