性格
xìnggé
1) данные человека; природа, характер, натура; темперамент
2) тип, склад
特种性格 особый склад (тип)
ссылки с:
性格儿xìnggé
характер; натураСвойства
Св-ва
Свойства
Св-ва
Харатктер
Персонаж
покроя какого
xìnggé
在对人、对事的态度和行为方式上所表现出来的心理特点,如英勇、刚强、懦弱、粗暴等。xìnggé
[nature; disposition] 性情品格
他的仁慈性格
乖戾的性格
少年性格。 --清·梁启超《饮冰室合集·文集》
xìng gé
1) 性情品格。
唐.李中.献张拾遗诗:「官资清贵近丹墀,性格孤高世所希。」
红楼梦.第七十三回:「他是试准了姑娘的性格,所以纔这样。」
2) 帅气、独特。
如:「你今天穿这样,显得很性格。」
3) 心理学上指个人在适应环境的过程中,行为和思想上所形成的独特个性。一般用法比「人格」狭义。
xìng gé
nature
disposition
temperament
character
CL:个[gè]
xìng gé
nature; disposition; temperament; character:
好冒险的性格 an adventurous disposition
内倾性格 introversion
外倾性格 extroversion
性格不合 incompatibility of temperament
性格开朗 have a bright and cheerful disposition
他性格开放。 He is of a liberal disposition.
xìnggé
nature; disposition; temperament
我妹妹性格开朗。 My younger sister has a happy personality.
1) 性情品格。指人在态度和行为上所表现出来的心理特徵。
2) 犹脾气。
частотность: #1812
в русских словах:
жилка
4) перен. (способность, склонность к чему-либо) 才能 cáinéng, 性格 xìnggé
организаторская жилка - 适合组织工作的性格
напластование
〔中〕 ⑴见 напластовать (ся) . ⑵〈地质〉层理, 成层, 层. ⑶(性格、意识、文化中外来或后来形成的)特性层; (外来的)质层; 后来形成的积层.
наслоение
3) (文化、性格、意识中外来或后来形成的) 特性层; (外来的)质层; 后来形成的积层
натура
2) (характер) 性格 xìnggé, 天性 tiānxìng
характер
1) 性格 xìnggé; (натура) 性情 xìngqing, 个性 gèxìng
сильный характер - 坚强的性格
волевой характер - 刚强的性格
твёрдый характер - 坚定的性格
2) (твёрдая воля) 刚强性格 gāngqiáng xìnggé, 骨气 gǔqì, 气节 qìjié
он человек с характером - 他是一个性格刚强的人
синонимы:
примеры:
特种性格
особый склад (тип)
性格有宽有窄
характеры (натуры) бывают великодушные (широкие), бывают и мелкие (ограниченные)
村性格劣心苗
огрубелый и чёрствый (о характере)
这石湖上冬末的晨雾,愈接近天亮时分,也愈浓烈,仿佛什么活生生的、有性格的东西,定要死乞白赖地缠住不松不放。
Чем ближе было к рассвету, тем гуще становился этот летний туман в конце зимы на озере Шиху, будто живое, имеющее характер существо, упрямо обвалакивал, не желая отпускать.
严峻的生活造就具有坚强性格的人
суровая жизнь формирует сильные характеры
非常温和的性格
ангельский характер
狂暴的性格
бешеный характер
柔和性格
благодушный характер
愉快的性格
весёлый характер
刚毅的性格
волевая натура
这个行为表现出了他的性格
в этом поступке проявился его характер
性格急躁
горячность характера
粗 野的性格
дикий нрав
严厉的性格
жёсткий характер
乐观的性格
жизнерадостный характер
适合组织工作的性格
организаторская жилка
孤僻的性格
замкнутый характер
急躁的性格
вспыльчивый характер
反复无常的性格
изменчивый характер
温和的性格
кроткий характер
严峻的性格
крутой нрав
性格骤然改变
характер резко изменился
性格中非本来的特点
наносные черты в характере
令人厌恶的性格
невыносимый характер
自主的性格
независимый характер
放荡不羁的性格
необузданный характер
不顺从的性格
непокорный нрав
直爽的性格
непосредственная натура
喜怒无常的性格; 不稳定的性格
неровный характер
纯朴的性格
несложная натура
不坚强的性格
нетвёрдый характер
喜怒无常的性格
неуравновешенный характер
动揺不定的性格
неустойчивый характер
...性格的卑鄙
низость чьей-либо натуры
改变自己的性格
переломить свой характер
不好的性格
плохой характер
就性格说是善良的
добрый по характеру
顺从的性格
податливый характер
多疑的性格
подозрительный характер
沉静的性格
покойный нрав
把...的性格搞坏
портить чей-либо характер
好冲动的性格
порывистый характер
诚实的性格
правдивый характер
性格的直爽
прямота характера
平稳的性格
ровный характер
性格随着年龄改变了
с возрастом характер изменился
自尊自重的性格
самолюбивый характер
任性的性格; 倔强的性格
своенравный характер
性格倔强的人; 固执的人
своенравный человек
暴躁的 性格
сердитый нрав
坚毅的性格
сильный характер
内心性格
душевный склад
他的性格还没有成熟
его характер ещё не сложился
性格变温和了
характер смягчился
相投的性格
созвучные характеры
性格的坚强
стойкость характера
严肃的性格
суровый нрав
性格相投
сойтись характерами
他们性格不相投
они не сошлись характерами
能忍耐的性格
терпеливый характер
不合群的性格; 乖僻的性格
трудный характер
难以共处的性格
тяжёлый характер
稳健的性格
уравновешенный характер
他的性格还没有固定下来
его характер ещё не установился
性格还没有固定下来
характер ещё не устоялся
艰苦生活造成坚强的性格
суровая жизнь формирует сильные характеры
性格是在青年时代形成的
характер формируется в молодости
坚强的性格
сильный характер
刚强的性格
волевой характер
坚定的性格
твёрдый характер
他是一个性格刚强的人
он человек с характером
好性格
хороший характер
严整的性格
цельный характер
性格的特点
черты характера
非常好的性格
чудный характер
开朗的性格
широкая натура
我喜欢性格温柔的人,愿意和这样的人交朋友
Мне нравятся люди по своей натуре ласковые, готов с такими людьми и подружиться.
有多少人 ,就有多少种性格。
Сколько людей, столько характеров.
开朗性格的人
человек открытого характера
我们认为,忘恩负义不是一个人的性格问题,而是一个道德问题。
Мы считаем, что человек забывает о сделанном ему добре не из-за своего характера, а из-за своей нравственности.
性格使然
такой уж характер
刚毅并不是他的性格。
Энергичность не в его характере.
塑造一系列人物性格
дать галерею человеческих характеров
性格暴躁的人
person with a violent temper; hot-tempered person
不可捉摸的性格
subtle temperament; elusive character
我不了解他的性格。
I am not familiar with his character.
粗犷的性格
of straightforward, unsophisticated character
他的性格已定型。
His character is set.
这两个姑娘的性格相仿佛。
Характеры этих двух девушек очень схожи.
古怪性格
quiddity
豪放的性格
a bold and uninhibited character
养成了一种蛮横和过分注意细节的性格
developed a petulant and fussy disposition
描摹一个人的性格
изображать характер человека
明快的性格
a forthright character
明朗的性格
an open and forthright character
她性格懦弱。
She is weak in character.
教师们每日每时都在对学生的性格起着潜移默化的作用。
teachers are daily and hourly exercising an invisible, formative influence on the pupils’ character.
强硬的性格
твëрдый характер
两人性格很投合。
Оба отлично сошлись характерами.
性格喜剧
comedy of character
通过细节描写来表现人物性格
portray a character through the description of detail
强健的方下巴是刚毅性格的标志。
A strong square jaw is a sign of firm character.
这对孪生兄弟外貌很相像,但性格却相差很大。
The twin brothers are alike in appearance but differ greatly in disposition.
他们的性格很相似。
They are much alike in character.
她外貌上像她的姐姐,性格上却不同。
Внешне она похожа на сестру, но по характеру отличается.
性格的形成
the formation of character
好冒险的性格
авантюрный характер, авантюрная натура
他性格开放。
He is of a liberal disposition.
美国人的性格是注重实际。
The American people are pragmatic by nature.
如何磨砺沉稳性格
как выработать спокойный характер
我弟弟从小性格外向。
Мой братишка сызмальства был экстравертом.
他有双重性格。
He has a split personality.
他性格热情奔放。
He has an enthusiastic and unrestrained personality.
这个人的性格很刻板。
This person has an inflexible character.
他从小性格倔强。
He has been headstrong since childhood.
这人性格孤僻。
This person is unsociable.
孤傲的性格不利于交朋友。
A proud and aloof personality is not conducive to making friends.
这对孪生姐妹性格差异很大。
The twin sisters are very different in character.
我妹妹性格开朗。
My younger sister has a happy personality.
性格决定命运
характер определяет судьбу
《三国演义》创造出大量斗智斗勇,奇特惊险,变幻莫测的故事情节,塑造出一批性格鲜明的人物,如诸葛亮,关羽,张飞,赵云,曹操,周瑜等。
В "Троецарствии" воссозданы картины состязаний в смекалке и мужестве, необычайные приключения, непредсказуемые повороты событий, образы персонажей с яркими характерами, такие как Чжугэ Лян, Гуань Юй, Чжан Фэй, Чжао Юнь, Цао Цао, Чжоу Юй.
在这段时间形成了他的性格,并且在很多方面决定了他的生活道路
за это время сформировался его характер и во многом определился жизненный путь
习惯塑造性格
привычка формирует характер
习惯和性格影响你的成功和失败
привычки и характер влияют на твои успехи и поражения
行为养成习惯, 习惯形成性格, 性格决定命运
поступок рождает привычку, привычка формирует характер, характер определяет судьбу
现在他的性格大家都清楚了
Его характер теперь раскрылся для всех
很难了解…的真实意图; 很难猜测…的心理(或性格等)
Не влезешь в кого
了解一个同志的性格
изучить характер товарища
性格得到了锻炼
Характер закалился
性格变好了
Характер исправился
年轻人的性格变坚定了
Характер у юноши твердеет
很难改变他的性格
Его трудно переломать
他的性格过分温和
он слишком мягок характером
别看她心肠软, 她却有着相当坚毅的性格
при такой нежной душе она имеет довольно сильный характер
他们性格不同
Они разнятся в характере
所有这些人都是同样性格
Все эти люди на одну стать
儿子跟我的性格一样
У сына мой характер
…(感情, 性格上)的弱点; 短处
слабая струна струнка кого; слабый струна кого
改变(自己的行为, 性格, 习惯等)
Переломить себя
落拓不羁的性格
необузданный, дерзкий характер
性格(或性质)不同
различаться характером; различаться по характеру
(性格, 观点等)…同…完全一样
Из одного теста кто с кем
(性格, 观点等)…同…截然不同
Из разного теста кто с кем; Из другого теста кто с кем
(骤然)改变性格
ломать характер
[直义] 鹅和猪, 不是伴; 鹅和猪, 不同路.
[释义] 什么也不能使在出身,性格或社会地位方面不相同的人联合起来(指和某人不相同的人).
[比较] Волк коню не товарищ. 狼和马, 不是伴;
Пеший конному не товарищ. 步行的和骑马的不是同伴.
[例句] в глаза каждому могу смотреть: всё-таки никого не выдал и не выдам! А вот что артемий Никол
[释义] 什么也不能使在出身,性格或社会地位方面不相同的人联合起来(指和某人不相同的人).
[比较] Волк коню не товарищ. 狼和马, 不是伴;
Пеший конному не товарищ. 步行的和骑马的不是同伴.
[例句] в глаза каждому могу смотреть: всё-таки никого не выдал и не выдам! А вот что артемий Никол
гусь свинье не товарищ
难以相处的性格
тяжелый характер, неуживчивый характер, трудный характер
[直义] 年轻时是个小破孔, 到老来变成了大窟窿.
[释义] 年轻时(性格,教育等方面)的缺点, 到老来就变成恶产了.
[参考译文] 少壮不努力, 老大徒伤悲.
[例句] Оброныш мой (сын) правит службу мало-помалу. Ни задора, ни атаманской повадки... Одно «И т. д.» идёт сплошь, без перемежки... Где смолоду прореха, под старость
[释义] 年轻时(性格,教育等方面)的缺点, 到老来就变成恶产了.
[参考译文] 少壮不努力, 老大徒伤悲.
[例句] Оброныш мой (сын) правит службу мало-помалу. Ни задора, ни атаманской повадки... Одно «И т. д.» идёт сплошь, без перемежки... Где смолоду прореха, под старость
смолоду прореха прорешка под старость дыра
性格中有着两种截然不同的素质。
В характере сочетаются две крайности.
改变…的性格
переделать характер; переделать чей характер
…性格的
Покроя какого
行为决定习惯, 习惯决定性格, 性格决定命运
поступок определяет привычку, привычка определяет характер, характер определяет судьбу
[直义] 放进摇篮时是什么样的, 放进坟墓时也是什么样的.
[释义] 指人的性格是不会改变的(多指负面); 从小看老, 三岁可定终身(指一个人的性格在很小的时候就可以看出来).
[比较] Горбатого могила исправит. 只有坟墓才能治好驼背;
Чёрного кобеля не отмоешь добела. 黑狗洗不白.
[参考译文] 禀性难移.
[例句] Не первый год я знаю Оброныша. Моё исчадье! Осед
[释义] 指人的性格是不会改变的(多指负面); 从小看老, 三岁可定终身(指一个人的性格在很小的时候就可以看出来).
[比较] Горбатого могила исправит. 只有坟墓才能治好驼背;
Чёрного кобеля не отмоешь добела. 黑狗洗不白.
[参考译文] 禀性难移.
[例句] Не первый год я знаю Оброныша. Моё исчадье! Осед
каков в колыбельке, таков и в могилке
小姑娘性格像父亲
Девочка характером в отца
养成刚毅的性格
выработать стойкий характер
小伙子的性格还没有定型
характер у юноши еще не установился
中国人和美国人为人处世和性格特点极为不同。
Китайцы и американцы сильно отличаются как жизенным укладом, так и характером.
幸福是性格使然
Счастье – это свойство характера.
性格外向的人
экстравертивный человек, экстраверт
这些心酸的经历, 练就了他勤劳坚韧的性格
этот горький опыт воспитал в нём твёрдый и трудолюбивый характер
他的性格比较开朗随和。
Её характер довольно покладистый и мягкий.
之所以她博得了广泛的赞扬和全民爱戴,是因为她坚强的性格。
Она получила широкое признание и всенародную любовь благодаря своему сильному характеру.
我们奉命护送先知来到这里,在队伍路过北边的裂木森林时,遭到了裂木寡妇蛛的袭击。这种体型庞大、性格凶残的蜘蛛虏走了许多远行者。
Сопровождая ведуна, мы потеряли почти половину отряда из-за терзающих вдов – огромных и смертоносных пауков, населяющих Вырубки к северу отсюда.
她的性格可能不怎么温和,甚至有点粗暴,但她绝对是一个值得信赖的人。
Слов она не выбирает, но можешь верить ей без опаски.
他就是大大咧咧的性格。
У него очень беспечный характер.
在西北方远处的颤石塔林,你可以找到恒定者柯尔。他性格已经沉稳下来了。他的状况恰能让他寻求外来者的帮助。
Далеко на северо-западе, в Дрожащих Вершинах ты найдешь Кора Невозмутимого. У него тихий нрав. Ситуация, в которую он попал, заставляет его прибегать к посторонней помощи.
在附近的黯影丛林里住着一位重要的联系人。他性格温顺,但却训练着体型巨大且相当危险的卡利鸟。
На Тенистой поляне живет кое-кто крайне важный. Этот тихоня занимается очень опасным ремеслом – дрессирует калири невероятных размеров.
你的下一位对手是我最钟爱的。他的力量来自与生俱来的蛮力和他果断的性格。
Твой следующий соперник – мой личный фаворит. Он берет грубой силой и несокрушимой волей.
李志性格豪爽,心直口快,脸上常挂着憨厚的笑容。
Ли Чжи по натуре был прямым: всегда говорил то, что думал, и на лице его часто сияла простодушная улыбка.
我和爸爸的性格截然不同。
У нас с папой совершенно разный характер.
我希望找到喜欢我性格的人
Я надеюсь найти кого-то, кому понравится моя личность/мой характер
这位船长总是漠视规则,性格令人头疼,可她的「南十字」船队,对璃月港来说又是必不可少的。如何平衡规则和利益,也是一门艺术。哎呀,只不过那位负责律法的「天权」,可有的忙了。
Этот капитан всегда идёт против правил, и характер у неё не подарок. Но её Южный Крест уже стал частью гавани Ли Юэ. Балансировать на грани закона - это тоже искусство. Вообще, следить за выполнением закона - это работа Воли Небес, но она, похоже, слишком занята.
我儿子体格强壮性格温柔,上得厅堂也下得厨房…
У моего сына крепкие руки, и растут они откуда надо. Готовить он тоже умеет.
终于采到了…真是性格独特的花呢…
Наконец-то мы до него добрались! Какой, однако, необычный цветок...
不过,那家伙性格有些冲动…希望他别闹出什么乱子。
Только вот он малость вспыльчив... Надеюсь, он переполоха там не устроит.
哇…性格好糟糕,救过我们一次就把我们当仆人?
Чайльд... Это что-то вроде принца? А мы теперь твои слуги что ли?
飞云商会的二公子,那种性格的人看不惯我,是很自然的,而我也不会去为难他。「道不同不相为谋」,说的就是这个道理。
Второй наследник торговой гильдии «Фэйюнь». Люди такого склада характера терпеть меня не могут, но это естественно. У меня нет намерений вредить ему. Люди с разными убеждениями не способны плодотворно сотрудничать.
主要还是我的性格问题…以及差了一点运气吧。
Всё дело в моём характере... А ещё удача оказалась не моей стороне.
钟离的性格,是适合开荒的类型。
Чжун Ли подошло бы заниматься земледелием.
原来你也是那种爱凑热闹的性格啊。
Тоже любишь приключения, да?
我…其实我不知道怎么和陌生人说话。每个人性格都不一样,在意的东西也不一样,一不小心就会不够礼貌,或者哪里冒犯了,唉…说话真的好难啊,比炼金术什么的难多了。
Я... не уверена, как себя вести с незнакомыми людьми. Каждый незнакомец разный обращает внимание на разные вещи. Можно случайно сказать недостаточно вежливо или даже ненароком обидеть. Эх... разговаривать - это трудно, намного труднее алхимии.
至于原因…怎么说呢,有人说,是因为「散兵」大人的性格不太好,有人说是他说话不分场合…
Почему так? Одни упоминают его дурной характер, другие - беспокойный язык и неуместные фразы.
又是一个性格恶劣的执行官呢!
Ну вот, ещё один Предвестник с дурным характером!
「犬子章某。体格健壮性格温柔,上得厅堂下得厨房。在璃月港有稳定店面住房,以打制神兵利器为业,祖传工艺,童叟无欺。」
«Мой сын Чжан хорошо воспитан, умеет держаться в обществе и вкусно готовить. У него есть свой дом в Ли Юэ, а ещё он продолжает семейное оружейное ремесло. В кузнечном деле ему нет равных».
他一直与人间保持距离,应该说是性格使然吧…我能够理解他,但是我无法「接近」他。毕竟…与他履行同一份「契约」的同伴,都已经不在了啊…
Он старается держаться в стороне от людей. Наверное, характер такой... Я его понимаю, но сближаться с ним не собираюсь. Всё-таки... Все, кто выполнял с ним один контракт, уже покинули нас...
这些年,我为他的故事而活。但他的性格、他的生活,我都已经记不清了。哈哈哈…
Все эти годы я жил, чтобы рассказывать его историю. Но его личность и подробности жизни... Я их уже почти не помню, ха-ха-ха...
我原本觉得,过刚易折。以她那样的性格当上七星,有些事还需要我在背后打点。
Изначально я думала, что она слишком категорично смотрит на вещи. Мне часто приходится решать проблемы, которые она создаёт.
钟离长得那么年轻,性格倒像是个老古董,什么都懂,却什么都不关心,他该不会…?嘻嘻…
Чжун Ли выглядит молодым, а по характеру кажется таким древним. Всё знает, ко всему безразличен. А вдруг он... Хи-хи...
芭芭拉从小就是个性格阳光的孩子。尽管她有些笨拙,做事常常失败,也总能飞快振作起来,再试一次。
С самого детства Барбара была оптимистичной девушкой.
有性格的姑娘
девушка с характером
然后是伯维尔和伦迪。这俩人是双胞胎,不过两人的性格大相径庭。
Да, еще Борвир и Рунди. Близнецы, но вечно не могли договориться.
天气很糟,但我想我这开朗又阳光的性格也能帮助谷物成长。
Климат суров, но мне нравится думать, что я сама свечусь, как солнышко, и помогаю зерну созреть.
你跟恩诺迪尤斯·帕尤斯的会面怎么样?你证实了他古板偏执的性格吗?
Ну и как прошла встреча с Эннодием Папием? Не зря он мучался паранойей?
谢谢你。他可能性格有点怪,但我肯定他会对你的帮助表示感激的。
Спасибо. Может, он и сложный человек, но я уверена, что он оценит твою помощь.
至于她的性格嘛……
Что же до того, что она любит...
好动的性格
непоседливый характер
依我来看,我想你可以藉由建立稳定的性格而获得好处。
Судя по тому, что я видела, тебе станет лучше, если ты создашь стабильную модель личности.
暗沈之水的精灵||精灵是带有火爆性格的高傲人种,但他们却无法照顾好自己。还好他们找到那些可以暂时提供他们食物的人。
Эльфы Темноводья||Эльфы - гордые создания с характером, но они не могут о себе позаботиться. Хорошо, что иногда найдется кто-то, кто принесет им еду.
夏妮的家||夏妮的家很好找,它就位在阿斯克勒庇俄斯之杖雕像的旁边。寄宿处的主人是个性格很难搞定的老女士 - 得逢迎吹捧讨她欢心才能进去里面。
Дом Шани||Дом Шани найти просто. Прямо рядом с ним стоит скульптура, изображающая змею Эскулапа. Домовладелица - старушка с очень скверным характером. Чтобы войти в дом, придется, возможно, сначала завоевать ее расположение.
每位黑暗教长在成功当选的时候会获得一作精良的独特战甲来显示他们的信仰和性格。不过泽拉图不常穿上这件被称为暗影之拥的战甲,因为他喜欢更轻便的着装。
После посвящения темные прелаты получают доспехи блуждающего в тенях, изготовленные с учетом их личных особенностей и убеждений. Зератул редко облачается в них, предпочитая что-то менее формальное.
不沉着的性格
экспансивная натура; неугомонная натура; несдержанный характер
那男孩知道自己的性格容易上瘾。就年龄而言,他的洞察力很令人钦佩。
Парень знает, что склонен к зависимости. Похвальная проницательность для его возраста.
你已经知道了,这是一个声明,不是我个人性格的描述。
Как ты уже знаешь, это манифест, а не характеристика моей персоны.
跟我说说这个莫雷尔。长相,性格,你们的关系……
Расскажите мне побольше про Морелла. Что он за человек и как выглядит, про ваши отношения...
但是提到评估性格和事实准确性的时候,就不能相信他们了。反正跟她在一起的时候不行。
Но как только доходит до оценки характера или фактической точности, им нельзя доверять. Не в разговоре с ней.
他可是来自赫姆达尔的男人!在激烈的战斗中出生,死亡是他的先父,鲜血是他的先母。当他离开卡特拉的寒冷北国,寻求骄傲和荣耀的时候,不过才刚刚度过了14个冬季。∗那∗就是他的性格。
Он — Человек из Хельмдалля! Он закален в яростных битвах. Смерть его господин, а кровь его госпожа. Лишь четырнадцать зим минуло после его рождения, когда он покинул свою холодную родину в Катле и отправился на поиски чести и славы. ∗Это∗ и есть его качества.
是啊,你的态度确实很端正。那来一对100面的骰子怎么样?用象牙制成,镶嵌天然磁石——那是一种天然形成的磁铁,正好可以补足你这么有吸引力的性格。
Да, такой подход мне нравится. Что думаете насчет пары стогранных костей, выполненных из слоновой кости и инкрустированных магнетитом? Это природный магнит, подчеркнет притягательность вашей личности.
其实,我能理解他们为什么让我做执法人员。我的性格正合适。
А вообще я могу понять, почему мне доверили охрану правопорядка. У меня подходящий моральный облик. Натура правильная.
是的,我认识劳伦斯。他真的很有性格——不像工会的人。那小子,是个人物。
Да, я знаю Лоренса. Тот еще персонаж — в нем нет ничего профсоюзного. Этот парень — непростой фрукт.
就是的。她就是这种性格。
А вот и нет. Очень даже соответствует.
是啊,我明白了。他很强壮,还有一对大剑。但是我为什么要∗在乎∗他的性格呢?
Да, это я понял. Он сильный и у него большие мечи. Но почему я должен ∗переживать∗ за этого персонажа?
“你的枪在一个老妇人手里,”他说着,完全没有受到你爆发的情绪干扰。“我听说她性格很怪,所以要小心。”
Ваш пистолет у одной старушки, — говорит он, не обращая ни малейшего внимания на твою грубость. — Я слышал, человек она не простой, так что будьте осторожны.
“我说过,她性格很怪。我没时间了解太多细节。”他笑了。“听起来她不太稳定,不过别担心。没有人会受伤的。”
Как я и сказал, человек она не простой. У меня не было времени узнать все в подробностях, — улыбается он. — Кажется, она не совсем в себе, но не переживайте. Никто не пострадал.
枪在一个老妇人手里,我可以告诉你,哈里,街上有人传说她性格很怪,所以要小心。
Он у одной старушки. И скажу вам, Гарри, ходят слухи, что человек она не простой. Так что будьте осторожны.
他还有什么性格特点吗?
У него есть еще какие-то личные качества?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
性格上
性格上的不同
性格不合
性格不同
性格与反射机理
性格与气质测试
性格倾向
性格儿
性格内向
性格内向的
性格分析
性格分析学
性格分析法
性格分析系统
性格刻画
性格功能类型论
性格化
性格发育
性格变异
性格变换
性格品质
性格喜剧
性格因素测验
性格坚强的人
性格坚强的人们
性格型防卫
性格培养
性格塑造
性格外向
性格外向化
性格女性
性格学
性格导演
性格开朗
性格形态
性格形成
性格心理学
性格悲剧
性格抵抗
性格描写
性格活泼机敏
性格活跃
性格温顺
性格演员
性格特征
性格特性
性格特性征
性格特点
性格理论
性格的典型性
性格的形成
性格的情绪特征
性格的理智特征
性格的重点强化
性格的高尚
性格直爽
性格相同
性格研究
性格神经病
性格神经症
性格类型
性格类型判定
性格素描
性格素质
性格结构
性格缺陷
性格脆弱
性格舞
性格舞蹈
性格表现出来
性格训练
性格论
性格诊断
性格试验
性格象
性格锻炼
性格防御
性格障碍
性格霸道
похожие:
小性格
型性格
线性格
权威性格
社会性格
着魔性格
癫痫性格
掠夺性格
边缘性格
外观性格
变态性格
终身性格
AI性格
癔症性格
活性格子
溃疡性格
急躁性格
中向性格
癔病性格
成瘾性格
封闭性格
儿童性格
双性性格
次要性格
强迫性格
特有性格
民族性格
毒瘾性格
暴躁性格
偏执性格
外倾性格
囤积性格
锻炼性格
首要性格
躁郁性格
口唇性格
两向性格
艺术性格
品牌性格
屈从性格
恶棍性格
民主性格
温顺性格
中间性格
个人性格
操控性格
内向性格
多重性格
专制性格
内倾性格
分裂性格
非人性格
随机性格
典型性格
创造性格
仿佛性格
消费性格
躁狂性格
肛门性格
内在性格
妄想性格
接纳性格
改变性格
被虐性格
改善性格
病前性格
不合群性格
好斗的性格
顽强的性格
温和的性格
刚强的性格
类躁狂性格
遗传性格学
女人的性格
中性性格者
多疑的性格
直爽的性格
内倾性格者
诚实的性格
懦弱的性格
神经质性格
稳健的性格
肛门期性格
男人的性格
深沉的性格
真性格鲁布
类癫痫性格
类抑郁性格
坚定的性格
温顺的性格
孤僻的性格
两向性格者
任性的性格
循环型性格
演员的性格
碱性格酸铋
内脏型性格
一贯的性格
活泼的性格
外向性格者
神经症性格
豁达的性格
反社会性格
假性格鲁布
外倾性格者
纯朴的性格
循环性格的
柔顺的性格
内向的性格
快活的性格
温柔的性格
定量性格学
残暴的性格
内向性格者
性征期性格
外向化性格
怪僻的性格
叙述性格式
狂暴的性格
意志型性格
坚强的性格
多相性格表
暴躁的性格
口欲期性格
随和的性格
偏执狂性格
刚毅的性格
相同的性格
执拗的性格
活跃的性格
恬静的性格
轻浮的性格
爆发性性格
怯弱的性格
性器期性格