恒等问题
_
проблема тождества
примеры:
使看清(问题等)
Открыть глаза кому на кого-что
别等问题成了堆才去解决。
You should solve problems before they pile up.
两性平等问题机构间工作队
Межучрежденческая целевая группа по гендерной проблематике
两性平等问题外部协商小组
Внешняя консультативная группа по вопросам равенства полов
联合国两性平等问题综合实体
United Nations composite gender entity; United Nations composite gender equality entity
男女平等问题欧洲部长级会议
Европейская конференция на уровне министров по вопросу равенства между мужчинами и женщинами
机构间妇女与两性平等问题会议
Межучрежденческое совещание ао положению женщин и равенству полов
政治参与和决策平等问题专家组
Группа экспертов по равноправному участию в политической жизни и принятии решений
阿富汗两性平等问题特设机构间小组
Специальная межучрежденческая группа по гендерной проблематике в Афганистане
变化中世界的妇女平等问题国际论坛
Международный форум по равноправию женщин в меняющемся мире
人道主义行动中的两性平等问题工作分组
Sub-Working Group on Gender in Humanitarian Action
核化学研究放射活动,原子能过程,原子性能等等问题。
Ядерная химия занимается вопросами радиоактивности, ядерных процессов и ядерных свойств.
初级教育和两性平等问题千年项目第3工作队;初级教育和两性平等问题第3工作队
Целевая группа 3 Проекта тысячелетия по начальному образованию и гендерному равенству; Целевая группа 3 по начальному образованию и гендерному равенству
非洲联盟第一次主管妇女和两性平等问题部长会议
Первая конференция министров Африканского союза по вопросам положения женщин и гендерным вопросам
最高人民法院关于对涉及国家机密的案件可否为被告人指定辩护人等问题的复函
Ответ Верховного народного суда на вопрос о возможности назначения защитника лицу, обвиняемому в совершении преступлений, связанных с государственной тайной
[直义] 既不缝, 又不拆, 乱搞一气.
[释义] 指不采取坚决行动, 拖延工作,拖延解决问题等等的人.
[参考译文] 不了了之.
[例句] - Ладно, - говорит начальник, - подожди. Проходит день, проходит два, начальство ни шьёт, ни порет. "算了, "主任说, "等一等. 过一两天, 上级会不了了之的."
[释义] 指不采取坚决行动, 拖延工作,拖延解决问题等等的人.
[参考译文] 不了了之.
[例句] - Ладно, - говорит начальник, - подожди. Проходит день, проходит два, начальство ни шьёт, ни порет. "算了, "主任说, "等一等. 过一两天, 上级会不了了之的."
ни шьёт ни порет
[直义] (关于某事物)到处都有所闻; 大家都传说.
[用法] 常用来作为对 «Откуда ты знаешь?», «Кто тебе сказал?» 等问题的故意不确定的回答.
[例句] - Как же вы-то об этом узнали, Василий Петрович? - спросил увлекаемый любопытством Меркулов. - Слухом земля полнится, Никита Фёдорыч. "您是怎么知道这件事的, 瓦西里·
[用法] 常用来作为对 «Откуда ты знаешь?», «Кто тебе сказал?» 等问题的故意不确定的回答.
[例句] - Как же вы-то об этом узнали, Василий Петрович? - спросил увлекаемый любопытством Меркулов. - Слухом земля полнится, Никита Фёдорыч. "您是怎么知道这件事的, 瓦西里·
слухом земля полнится
пословный:
恒等 | 问题 | ||
мат. идентичность; тождество; идентичный, тождественный
|
1) вопрос, проблема
2) задача, тема
3) затруднение, сомнение; загвоздка
|