恨没地缝儿钻进去
_
比喻羞愧得无地自容。 红楼梦·第四十七回: “薛蟠羞的恨没地缝儿钻进去, 那里爬的上马去。 ”
hèn méi dì fèngr zuān jìn qù
比喻羞愧得无地自容。
红楼梦.第四十七回:「薛蟠羞的恨没地缝儿钻进去,那里爬的上马去。」
пословный:
恨 | 没地缝儿钻进去 | ||
I гл.
1) ненавидеть; презирать
2) досадовать, негодовать; быть недовольным; сожалеть; раскаиваться
II сущ.
1) ненависть; злоба, вражда
2) досада, негодование; раскаяние
|