患者
huànzhě

больной; пациент
huànzhě
больной; пациентбольной; пациент; случай заболевания
huànzhe
пациент; случай заболеванияhuànzhě
患某种疾病的人:肺结核患者。huànzhě
(1) [patient]∶指等候接受内外科医师的治疗与照料的病人
结核病患者
(2) [sufferer]∶忍受或经受痛苦的人
一种能解除枯草热患者痛苦的新药
huàn zhě
病人。
如:「最近流行感冒,前往医院求诊的患者很多。」
huàn zhě
patient
sufferer
huàn zhě
patient; sufferer:
结核病患者 a person suffering from tuberculosis; a TB patient
精神病患者 neuropathic
诵读困难症患者 dyslexic
huànzhě
sufferer; patientчастотность: #2238
в русских словах:
синонимы:
примеры:
吾所以有患者以吾有身; 及吾无身, 吾有何患?
несчастья наши происходят потому, что у нас есть тело (плоть); если бы тела у нас не было (когда же тела у нас не будет),― какие могут быть у нас несчастья?
鼠疫患者
чумной больной; чумной
肺病患者
лёгочный больной
曾接受过治疗的患者
опытный пациент
保护精神病患者和改善精神保健的原则
принципы защиты лиц с психическими заболеваниями и повышения внимания к проблемам психического здоровья
声援和支持艾滋病患者家庭工作组
Рабочая группа по поддержке и защите интересов семей, пострадавших от СПИДа
患者自行断药,是患者疾病复发的一大原因。
Прекращение приёма лекарства самим пациентом является важной причиной рецидива заболевания.
病人, 患者
больной, пациент
结核病患者
a person suffering from tuberculosis; a TB patient
精神病患者
neuropathic
诵读困难症患者
dyslexic
针灸治疗聋哑患者
acupuncture a deaf-mute
在手术前,患者服用麻沸散后即进入全身麻醉状态,手术时病人不感到痛苦。
Перед хирургической операцией пациент приняв обезболивающий порошок, быстро входит в состояние общего наркоза, во время операции больной не чувствует страданий.
怀疑恶性肿瘤的患者
больной с подозрением на злокачественную опухоль
双盲(试验)法, 背靠背试验法(检验新药功效的方法: 同时给不同的患者开两种外观相同的药, 其中一种实为安慰剂, 但医生与患者均不知情, 借此排除心理因素的影响)
дабл блайнд
医生正在给患者听诊
Врач слушает больного
像躲避鼠疫患者一样躲避开
бежать, как от зачумленного
胃黏膜出血、糜烂的患者
пациент с кровотечением при разрыве слизистой оболочки желудка и эрозией желудка
无症状患者无任何临床表现
у бессимптомных пациентов нет никаких клинических проявлений
治愈患者的体内会出现抗体
в организме излечившихся пациентов могут образоваться антитела
疑似COVID-19的患者
пациент с подозрением на COVID-19
初步调查显示,医院中的人群聚集感染与随后感染患者的医护人员发病有关。
Предварительное расследование показало, что «кластерное» заражение людей в больницах связано с заболеванием медперсонала, который затем заражает пациентов.
稳定性缺血性心脏病患者
пациент со стабильной ишемической болезнью сердца; пациенты с СИБС
皇女与我要代替士兵看护那些患者,剩下的事就交给你们了。
Госпожа и я собираемся позаботиться о пострадавших, заместив собою солдат. Расследование мы предоставляем завершить вам.
多亏你们,刚才已经有两名患者醒来了!
Только что благодаря вам двое из пострадавших очнулись!
不好意思,过节还要麻烦你,每年海灯节「不卜庐」的患者都会变多,实在是有点忙不过来。
Прости, что беспокою тебя во время праздника. На каждый Праздник морских фонарей число больных резко увеличивается, и мы не справляемся...
迄今为止有患者醒来吗?
Кто-нибудь уже проснулся?
再去找些患者问问话吧!
Так мы найдём пострадавших и расспросим их!
让人忍耐潮湿环境的药物。这种药剂据信能够防潮,对于保存物件十分实用。内服亦可,对风湿病患者而言是宝物。
Зелье, которое повышает стойкость к высокой влажности. Обычно его используют для вещей, которые хранятся в местах с высокой влажностью, но некоторые также принимают его внутрь.
可以使被深渊法师变成丘丘人的患者恢复人形
Может восстановить людей, превращённых магами бездны в хиличурлов, обратно в человеческую форму.
和其他两地的患者症状一样呢。
Похоже, здесь происходит то же самое.
请问这个患者醒来了吗?
Этот человек уже просыпался?
皇女当然没有别的意思了,她衷心希望这位患者能好起来。
Госпожа просто желает им скорейшего выздоровления, и ничего более.
但我想,那里也许会像望舒客栈一样被千岩军临时征用,成为救治患者的场所吧。
Мне кажется, однако, что Миллелиты превратили её в лагерь помощи пострадавшим, как и постоялый двор «Ваншу».
皇女所言极是!清理掉各地的陨石,患者自然会醒来。
Совершенно верно, госпожа! Все спящие проснутся, если мы уничтожим метеориты.
这种药剂据信能够防潮,对于保存物件十分实用。内服亦可,对风湿病患者而言是宝物。
Обычно его используют для вещей, которые хранятся в местах с высокой влажностью, но некоторые также принимают его внутрь.
很多医师都在抱怨患者流失,我的患者却越来越多。
Обычно лекари жалуются, что теряют пациентов, а у меня их только прибавляется.
那些一厢情愿认为自己染上化狼症的人,可能会与真正的患者一样危险。
Тот, кто лишь считает себя зараженным ликантропией, может быть не менее опасен, чем тот, кто действительно получил эту болезнь.
当家庭成员要求医治,而根据医生的专业判断,这种治疗并不符合患者最大利益的时候,我们的回答应该是:根本不予考虑。
Когда семья добивается лечения, которое по профессиональному мнению врачей не в интересах пациента, ответ должен быть такой: совсем не далеко.
我手下的僧侣,精灵奥尘多被派去集合所有感染者,并帮我把患者带去布塔丹兹。但那之后他就失踪了。
Один из моих монахов, эльф Оркендор, был послан собрать тех Одержимых. По моей воле он отвел их в Бтардамз, но с тех пор сбился с пути.
你有把麻醉剂给第四房的患者吗?
Ты дала анестетик пациенту в 4 палате?
所有新的瘟疫患者都被送到旧维吉玛吗?
Мелитэле, спаси нас от чумы. А всех новозараженных отправляют в Старую Вызиму?
抢救生命垂危的患者
спасать жизнь больного, находящегося в критическом состоянии
那很难得。通常人们对我就像对待痲疯病患者。
Удивительно. Обычно ко мне относятся, как к прокаженному.
血清妊娠试验呈阳性或在研究期间拒绝采取避孕措施的育龄患者
пациентки детородного возраста с положительным результатом сывороточного теста на беременность или отказывающиеся принимать меры контрацепции на время Исследования
71号患者的医疗纪录
История болезни пациента 71.
14号患者的医疗纪录
История болезни пациентки 14.
14号患者的医疗纪录附录
Приложение к истории болезни пациентки 14.
19号患者的医疗纪录
История болезни пациента 19.
15号患者的医疗纪录
История болезни пациента 15
好吧,特兰特,谢谢你。这还真是完全……没有任何意义。很高兴我们把你也带来了。他到底还能不能在重案组继续工作?现在他是个白痴病患者了吗?我想知道的是∗这个∗。
Понятно, Трэнт, спасибо. Это... полная бессмыслица. Рад, что мы взяли тебя с собой. Сможет он работать в подразделении по расследованию особо тяжких преступлений или нет? Превратился ли он в кретина? Вот что меня интересует.
你之前见过痴呆患者。这种感觉既熟悉,又很不同。当他的思想开始活动的时候,它们是明晰的,甚至是敏锐的——没有苍老衰弱。
Ты и раньше встречал людей с деменцией. Его состояние кажется одновременно и похожим, и непохожим. Мысли он выражает ясно, даже убедительно, безо всяких признаков умственного расстройства.
他的一座巨型雕像,或者,更好的是,他的双胞胎兄弟。实际上是一样的,不过让他看起来没那么像个精神病患者。
Гигантскую статую самого себя или, еще лучше, своего брата-близнеца. Это почти одно и то же, но так он будет меньше похож на психопата.
说对了,孩子——他是个精神病患者,而且还编了一整套健忘症的鬼话来欺骗我们。
Это в точку, парень. Он натуральный психопат, и придумал всю эту историю с амнезией, чтобы нас наебать.
那个老人似乎并没有∗意识∗到竹节虫的存在。他表现出一种奇怪的非典型痴呆状态,在它出现之后,他陷入了恍惚。他变得跟紧张性精神症患者没什么区别。
Старик понятия не имел о существовании фазмида. После его появления он впал в ступор, практически в кататоническое состояние. Видимо, какое-то атипичное психическое расстройство.
他转向特别顾问。“问他是个错误——他就是个十几岁的精神病患者。我问∗你∗。只靠酒精是不可能抹掉自己的记忆的,对吧?他不是在撒谎,就是疯了。”
Он поворачивается к внештатному консультанту. «Задавать ему этот вопрос не стоило — он как психованный подросток. Я спросил ∗тебя∗. Ведь невозможно стереть себе память одним только алкоголем, верно? Он либо врет, либо сошел с ума».
他∗不是∗一个白痴病患者。而且他∗的确∗可以工作——即便不能承担之前的领导角色,也可以当个普通的警探。
Он не превратился в кретина. И он вполне способен работать. Если не в роли руководителя, то как рядовой сотрудник.
你不是失忆症患者,哈里…你喝醉了。
Ты не потерял память, Гарри... Ты пьян.
“他的瞳孔好像扩张了。现在还是……”他检查着紧张症患者的眼睛。
«Зрачки у него все это время были и остаются расширенными...» Лейтенант вглядывается в глаза неподвижно застывшего старика.
这个紧张症女患者——特别是现在已经没有武器的情况下——似乎不会对任何人造成威胁,除了她自己。
Женщина в трансе, особенно теперь, без оружия, похоже, не представляет угрозы ни для кого, кроме самой себя.
小事一桩,条子。我们会照顾马丁内斯的精神病患者。是不是,兄弟们?
Не вопрос, копчик. У нас в Мартинезе душевнобольных не бросают. Так, пацаны?
这个我信。臭小子编了这套谎话,把我们都骗了——因为他是个精神病患者。这是哈里典型的行为方式。一个恶心的玩笑。我告诉过你的,茱蒂。
Не могу в это поверить. Засранец все это придумал, чтобы нас наебать, просто потому что он психопат. Типичный Гарри. Со своими больными шуточками. Я тебе говорил, Жюди.
“我不知道我是谁。我是一个失忆症患者。”(继续。)
«Я не знаю, кто я. Я потерял память». (Продолжить.)
女人颓然地站着。裹在一堆rcm装备下的她,看起来像个紧张性精神病患者。这里没什么可以做的了。
Женщина стоит, сгорбившись под тяжестью полицейского снаряжения. Кажется, она впала в ступор. Тут уже ничего не поделаешь.
这可∗不是∗适合戒瘾患者的好地方。
Так себе местечко для того, кто пытается бросить.
“她陷入恍惚状态了,”警督观察着站在黑暗中的精神症女患者,回复到。“我之前见过这种情况。天知道还会持续多久…变成这样之后,可能会持续好几天。”
Она в ступоре, — отвечает лейтенант, внимательно осматривая женщину, неподвижно застывшую в темноте. — Я уже видел такое. Неизвестно, надолго ли... Они могут так целыми днями.
精神症女患者不理解——可能甚至没听懂——你善意的话语。她只能∗这样∗而已。
Застывшая в ступоре женщина не понимает и, наверное, даже не слышит твоих добрых слов. Она просто ∗существует∗.
警督,很抱歉,不过你被∗臭小子弄得鬼迷心窍∗了。有时候是会发生这种情况。我知道这很难接受,不过这全都是他自己编出来的——因为他是个精神病患者。这是个很简单的解释。
Мне жаль, лейтенант, но вы попали под ∗обаяние засранца∗. Такое бывает. Я понимаю, что с этим сложно смириться, но он все это выдумал. Потому что он психопат. Вот так просто.
女人颓然地站着。裹在一堆rcm装备下的她,看起来像个紧张性精神病患者。
Женщина стоит, сгорбившись под тяжестью полицейского снаряжения. Кажется, она впала в ступор.
凶手似乎并没有∗意识∗到竹节虫的存在。他表现出一种奇怪的非典型痴呆状态,在它出现之后,他陷入了恍惚。他变得跟紧张性精神症患者没什么区别。
Убийца, видимо, понятия не имел о существовании фазмида. После его появления он впал в ступор, практически в кататоническое состояние. Видимо, какое-то атипичное психическое расстройство.
好吧,特兰特,谢谢你。这还真是完全没有任何意义。你还真是个左翼呆子。他到底还能不能在重案组继续工作?现在他是个白痴病患者了吗?我想知道的是∗这个∗。
Понятно, Трэнт, спасибо. Это... полная бессмыслица. Ты действительно левак. Сможет он работать в подразделении по расследованию особо тяжких преступлений или нет? Превратился ли он в кретина? Вот что меня интересует.
让提图斯·哈迪和他的兄弟们照顾好猪猪女侠——就是木板道上的那个女精神症患者。这是他们的地方,他们的麻烦——他们的责任。
Попросите Тита Харди и его парней разобраться с Мусоркой: та в ступоре осталась на пирсе. Это их район, им и разбираться.
此患者罹患了痢疾。他此刻已经无可挽救。我将他隔离并下令为他祈祷。我也增加了药草的剂量。它们似乎有些医疗性质,不过偶尔也会造成说话模糊。
Пациент заболел дизентерией, для него уже нет надежды. Я приказал изолировать его и молиться за его душу. Я также решил увеличить дозу моих лечебных трав. Откровенно говоря, мне кажется, что эти травы не только лечат, но и развязывают язык.
参加过其他临床试验且在筛查前 3 个月内服用过研究药物的患者
Пациенты, участвовавшие в других клинических исследованиях и принимавшие исследуемый препарат в течение 3 месяцев до скрининга
此外,这名患者宣称他是在一年前才由狂猎的掌握中脱逃,而在这么多次通过我们世界的路程中,他看到了他子女的坟墓。
Кроме того, пациент упорно утверждает, что год тому назад бежал из плена Дикой Охоты и вернулся в наш мир. За это время здесь якобы прошло так много лет, что он видел могилы собственных детей, умерших от старости.
显然我教导无方,你还是没学会基本原则,比如说,医生的职责是医治患者,而不是拯救世界。
И недостаточно хорошо. Потому что некоторых правил ты до сей поры не усвоил. Например, что долг врача - лечить, а не спасать мир.
尽管邪恶女巫通常被认为是寓言作家和神话作者过度想象力的产物,是只能用于恐吓儿童的卡通角色,但仍然有不少人宣称自己遭遇过这种不存在的生物。他们都一致认同,女巫不仅吃人,还精通烹煮人肉的厨艺。据说女巫特别喜欢奶油煎儿童肝脏配番红花酱、烤到金黄酥脆的红酒醋腌指头、以及新鲜现榨的尸汁。不过上述的证词都出自艾尔兰德精神病院的患者,因此可信度备受质疑。
Хотя злые ведьмы часто считаются плодом возбужденного воображения сказочников и баснописцев, лубочными персонажами, которые только детей и могут напугать, тем не менее, есть свидетельства людей, которые утверждают, что встречались с этими невероятными существами. Все эти свидетельства сходятся в том, что ведьмы не только едят людей, но и возвели приготовление человечины до уровня настоящего искусства. Говорят, они особенно любят детскую печень, обжаренную в сливочном масле и поданную под шафрановым соусом, маринованные пальчики в бальзамическом уксусе, обжаренные до золотистой корочки, и, конечно же, свежевыжатый трупный сок. Стоит отметить, что все вышеупомянутые свидетели, которые клянутся, что видели ведьму своими глазами, являются пациентами Элландеорского института душевных болезней, в связи с чем достоверность их утверждений не бесспорна.
患者头部受击后患严重脑震荡。
The patient is suffering from severe concussion following a blow to the head.
牙科医生给患者拔了几颗牙?
How many teeth did the dentist take out?
躁狂抑郁症患者抑郁与躁狂交替发作。
Manic depressives oscillate between depression and elation.
这家医院照料五十名左右精神病患者。
The hospital cares for some fifty mental patients.
那个癌症患者瘦得皮包骨。
The cancer victim was reduced to skin and bones.
这些专家教恐惧症患者如何对待他们的恐惧,以致最终克服它们。
Such specialists teach phobic people how to deal with their fears and, eventually, overcome them.
然而,尽管伤口看起来像被火灼烧,可又不是风驱使着它的蔓延。腐疫在身体中慢慢地扩散。一周之内,患者承受着无尽的痛苦,直到身体最终停止运作。
Но хотя гниль сжигает, словно пламя, ее не разносит ветер. Она распространяется медленно. Мучительная агония длится примерно неделю, а затем тело окончательно сдается.
他现在没事了,不是吗?我想我发现了一名忧郁症患者!
Но сейчас-то он в порядке? Сдается мне, он был просто излишне мнителен!
我只是一个见习医生——为了治愈患者!可眼前的决定显然与我的职业相违背。你看,我只有一块治疗石,但这里有两个重伤的人都需要它。
Я учусь исцелять людей - исцелять! Но это решение, кажется, приведет к совершенно противоположному результату. Видишь ли, у меня всего один целебный камень - и двое тяжелораненых, которым он нужен.
“目前没有新患者需要接待。”
"Сейчас прием новых пациентов не ведется".
无论如何只要说出它的名字,就相当于揭穿了它的身份,削弱了它的力量。等你找到医生,你会认出他的。被恶魔奴役的医生眼里没有患者——只有潜在的受害者。
Но если ты назовешь его имя, то он станет уязвим. Ты ослабишь его. И ты узнаешь его, когда встретишь. Одержимый демоном доктор не принимает пациентов – только жертв.
你在诊所实习的时候,有一位足部感染奇怪传染病的患者,跌跌撞撞的走进门来。传染病扩散的速度十分可怕,可是医生刚好不在。你会怎么做?
Вы проходите практику в клинике. В кабинет вваливается пациент со странным фурункулом на ноге. Инфекция распространяется с пугающей скоростью, однако врача сейчас нет на месте. Что вы будете делать?
永远有,我们永远有空接收患者。
Конечно. Мы всегда рады помочь.
你有空看一位患者吗?
У вас найдется время на нового пациента?
趁传染还没蔓延开来,先将患者足部截肢。
Ампутирую конечность, пока заражение не распространилось.
很抱歉,我们不会提供那种药物给患者。
Прошу прощения, но такими препаратами мы пациентов не снабжаем.
我给你带了新患者来,他正在来这里治疗毒瘾的路上。
У меня для вас новый пациент. Он скоро придет лечиться от зависимости.
把患者绑起来,然后观察传染的情形,不进行其他动作。
Обездвижу пациента и стану наблюдать за тем, как распространяется заражение.
你在诊所实习的时候,有一位足部感染奇怪传染病的患者,跌跌撞撞的走进门来。
Вы интерн в больнице. К вам приходит пациент со странным фурункулом на ноге.
然而,如果患者不想戒毒,就还是会故态复萌。
Но если пациент сам не хочет бросить, то он просто продолжит принимать наркотики.
然而,如果患者不想要戒除,那他们就只会回去用药。
Однако, если пациент сам не хочет бросить, очень скоро он снова начнет употреблять.
新的患者啊。唉,又要开新的病例了。你是真的有医疗上的问题,还是为了整形服务来的?
Новый пациент. ~вздох~ Новую карту заводить. У тебя действительно проблемы со здоровьем, или ты хочешь пластику лица сделать?
饮用核口可乐可以解渴、补充精力与专注力,但也导致糖尿病患者的血糖浓度达到危险等级。
Ядер-кола утоляет жажду, придает бодрости и помогает сконцентрироваться, а также повышает уровень глюкозы до потенциально опасного значения, если вы диабетик.
患者再也不用在等待器官捐赠者的时候去世了。器官打印室将使所有市民获益。
Пациентам больше не придется записываться в очередь и ждать, когда умрет подходящий донор. Анатомический принтер должен приносить пользу всем.
начинающиеся:
похожие:
痨病患者
癫痫患者
麻痹患者
龋齿患者
轻症患者
绝症患者
梦游患者
偏瘫患者
无肾患者
重病患者
戒断患者
烧伤患者
醚瘾患者
晚期患者
孤独患者
喉炎患者
初次患者
索引患者
僵住患者
躁狂患者
病残患者
硬变患者
中风患者
麻风患者
眼炎患者
肾病患者
疑病患者
卧床患者
心病患者
肝病患者
色盲患者
老年患者
失眠患者
门诊患者
临界患者
梅毒患者
癔病患者
洁癖患者
重症患者
矽肺患者
性病患者
质疑患者
志愿患者
结核患者
癌症患者
隐形患者
失忆患者
过敏患者
全色盲患者
偏头痛患者
应患者需求
风湿病患者
紧张症患者
血友病患者
结核病患者
狂犬病患者
给患者看病
关节炎患者
血友初患者
蓝巩膜患者
自动症患者
脑积水患者
枯草热患者
呆小病患者
高血压患者
不眠症患者
健忘症患者
眼疲劳患者
伤寒病患者
神经病患者
康复期患者
麻风病患者
无症状患者
脊髓痨患者
消瘦病患者
失眠症患者
急性病患者
恢复期患者
慢性病患者
福寿螺患者
恐高症患者
喉切除患者
慕男狂患者
嗜粪癖患者
幻觉症患者
忧郁症患者
花柳病患者
无反应患者
糖尿病患者
心脏病患者
紫肿型患者
自闭症患者
梦行症患者
脊椎炎患者
适应症患者
精神病患者
艾滋病患者
麻疯病患者
银屑病患者
能走动患者
手痛风患者
糙皮病患者
品他病患者
疑病症患者
近视眼患者
燥郁症患者
忧郁病患者
蒙古症患者
牛皮癣患者
白化病患者
坏血病患者
棉尘肺患者
跳跃病患者
蓝色盲患者
长期病患者
窃盗狂患者
胸肺病患者
肺结核病患者
歇斯底里患者
改进患者护理
危重患者名单
精神障碍患者
玉蜀黍疹患者
动脉硬化患者
高烧患者的信
内分泌病患者
斑疹伤寒患者
妄想痴呆患者
皮肤恐怖患者
神经衰弱患者
帕金森病患者
多种残疾患者
支气管炎患者
心理治疗患者
非糖尿病患者
传染期梅毒患者
精神幼稚病患者
精神分裂症患者
无牙患者治疗学
广场恐惧症患者
带了患者来见你
恢复期患者膳食
高烧患者的祈祷
高烧患者的纸条
前驱糖尿病患者
幽闭恐怖症患者
皮肤病恐怖患者
医师给患者处方
布赖特氏病患者
二色性色盲患者
高烧患者的请求
痉挛性麻痹患者
医护人员患者比
心脏病恐怖患者
高烧患者的祈求
帕金森氏病患者
循环精神病患者
嗅觉性欲癖患者
非肥胖糖尿病患者
甲状腺机能病患者
咨询的患者中心法
不能动手术的患者
精神分裂症样患者
缺乏变应性的患者
囊性纤维变性患者
新冠肺炎确诊患者
动脉粥样硬化患者
门诊患者门诊病人
局部义齿患者需知
循环性精神病患者
心脏病恐怖症患者
精神分裂病样患者
苯丙酮酸尿患者食品
艾滋病患者援助组织
己证明的精神病患者
精神病患者的保佐人
国际心脏病患者协会
国际喉切除患者协会
保护精神病患者宣言
挨家逐户为患者治病
狂躁性的精神病患者
结核病患者痊愈希望
住院精神病患者病历
十二指肠球部炎症患者
传染病患者运送隔离舱