您的快件已送达 档口,仓库,库房 保管 地址:克山三街20号附近 如有问题请电联业务员 陈成龙
пословный перевод
您 | 的 | 快件 | 已送达 |
Вы; Ваш (вежливое обращение к одному лицу)
|
档口 | , | 仓库 | |
1) торговое место, ларёк, лавочка
2) 事情发生或进行的关键时候。
|
1) склад, кладовая, хранилище, амбар (вне дома)
2) комп. репозиторий
3) устар. «тщательный расход и приход, а также хранение в соответствии с установленными правилами»
|
, | 库房 | 保管 | |
1) брать на сохранение; сохранять (напр. доверенные ценности); хранить; содержать; охранять; присматривать (напр. за домом); поддерживать (в нужном состоянии); охранительный; хранение, содержание 2) хранитель
3) ручаться; гарантировать, обеспечивать
|
地址 | : | 克山 | |
1) адрес
2) место жительства (расположения)
3) комп. адрес, полное имя, путь (место расположения данных в памяти компьютера)
|
三 | 街 | 20 | 号 |
1) три, 3, третий
2) многочисленный; несколько раз, много; во много раз; хорошенько, снова и снова
3) частое сокращение трёх "основных": 天-地-人, 天-地-气, 君-父-师, 三星, 三皇, 三王
|
I сущ.
1) улица; городская магистраль
2) рынок
II собств.
Цзе (фамилия)
|
Iтк. в соч.; 1) завывать; выть
2) громко плакать, реветь
II [hào]1) название; прозвище
2) магазин, лавка
3) знак 4) номер; размер (напр., обуви)
5) число (месяца)
6) нумеровать
7) труба, горн
|
附近 | 如有 | 有问题 | |
1) окрестности, окрестный
2) вблизи, поблизости; близлежащий
|
1) есть вопрос
2) есть проблема, имеется затруднение
3) спорный, проблематичный, сомнительный
|
题请 | 电联 | 业务员 | |
1) продавец, торговец, агент по продажам, торговый агент
2) комиссионер, посредник в сделках
|
陈 | 成龙 | ||
1) тк. в соч. расставлять, располагать
2) тк. в соч. излагать, сообщать
3) старый; устаревший; залежалый
|
добиться успеха, преуспеть в жизни
Джеки Чан (киноактер) |