情势扭转
_
Поворот колеса Фортуны
примеры:
我们会扭转情势,你等着看。
Теперь все переменится. Вот увидите.
但在当时,将军扭转了情势。乌弗瑞克策马直驱我们的伏击地点,当时他身边仅有几名护卫。
На этот раз генерал отплатил ему той же монетой. Ульфрик и парочка его телохранителей попали прямо в нашу засаду.
银剑就足以对付战灵。但只要诅咒持续发挥作用,新的战灵就会出现,而士兵的灵魂是关键,如果我可以扭转战争情势…
Для драугиров достаточно серебряного меча. Но покуда действует проклятие, будут появляться все новые. Души солдат - это ключ, зацепка. Если бы удалось изменить ход битвы...
按自己的意图把事情扭转过来
повернуть дело по-своему
不要这么无礼,小丫头!局势扭转不代表胜利,顶多是痛苦的僵局。!
Не дерзи мне, девчонка! Смена расклада – это не победа, а, в лучшем случае, бессмысленный тупик!
当我看见那武器就摆在眼前,我开始认为这可能将战争局势扭转成对我们有利的局面。
Когда я увидел это оружие своими глазами, то подумал, что оно позволит нам переломить ход войны.
没问题。如果情势转危险,我会开始轰炸。
Слушаюсь. Буду стрелять во все, что покажется опасным.
пословный:
情势 | 扭转 | ||
1) повёртывать; закручивать; вывёртывать
2) изменять; изменение; поворачивать от..., [делать] поворот в..., кончать с...; выводить (напр. из-под угрозы) 3) поворачиваться [на каблуке]; увёртываться
4) ав. штопор
5) техн. кручение, скручивание, свивание; заворот
|