情妇
qíngfù
любовница
qíngfù
любовницапассионарная жена; пассионарный жена
qíngfù
男女两人,一方或双方已有配偶,他们之间发生性爱的违法行为,女方是男方的情妇。qíngfù
[miss] 男女两人, 一方或双方已有配偶, 他们之间发生性爱的行为, 女方是男方的情妇
qíng fù
与已婚男姓发生奸情的女性。
qíng fù
mistress
paramour (of married man)
qíng fù
mistressqíngfù
mistress; the other woman男女两人,一方或双方有配偶,而发生性关系,女方是男方的情妇。
частотность: #14082
в русских словах:
краля
〔阴〕〈俗〉 ⑴美女. ⑵情人, 情妇.
любовница
情妇 qíngfù, 小三 xiǎosān, 小蜜 xiǎomì
метресса
情妇, 姘妇
полюбовница
〈旧, 俗〉情妇, 姘妇
синонимы:
примеры:
包养情妇
содержать любовницу
她有一段不为人知的黑历史,就是她当过别人的情妇。
В её прошлом есть тёмный эпизод — она была любовницей.
…有好几个情妇
целый гарем
他在外头有情妇。
У него интрижка на стороне. (У него есть любовница. )
噢,噢,什么样的消息?一首歌?一个召唤咒语?等等,我知道了!写在一个阿尔贡富翁的情妇的尸体背部的杀人通告!那是我最喜欢的。
Ой, ой, что за послание? Серенада? Вызов на дуэль? Погоди, я знаю! Зловещее предостережение, написанное на спине аргонианской наложницы! Такие я люблю больше всего.
我要向艾伦雯敬酒,敬我们的女主人(另一意思为情妇)!
Я предлагаю тост за Эленвен! За нашу хозяйку!
噢,噢,什么样的消息?一首歌?一张传票?等等,我知道了!写在一个阿尔贡人富翁的情妇的背部的杀人威胁!那是我最喜欢的。
Ой, ой, что за послание? Серенада? Вызов на дуэль? Погоди, я знаю! Зловещее предостережение, написанное на спине аргонианской наложницы! Такие я люблю больше всего.
一去不复返……大人,您再也不会找到像她一样有趣的情妇了。
Она навеки сгинула... Мессир, едва ли отыщете вторую прелестницу подобной красоты!
聪明地吓人。大家都期望女法官拥有很高的棋艺和桥牌水平,这样对男人来说才是一种有趣的挑战——同时还鼓励在哲学、神学和科学上多方位发展。她一定是个情妇……
Ужасно. Придворные дамы должны были довольно хорошо играть в бридж и в шахматы, чтобы составить интересную партию мужчинам — поощрялись также обширные знания в вопросах философии, теологии и науки. Она определенно была фавориткой...
他在巴黎有个情妇。
He has a mistress in Paris.
老板把情妇安排在一个华丽而俗气的爱之窝。
The boss set his mistress up in a snazzy love nest.
什么?你不能就这样成了这蠢材的情妇!
Что? Ты не должна становиться любовницей этого психа!
格鲁蒂尔达厚重可怕的狗屋,漆黑如夜。如果他的情妇不喜欢某个男人、女人或孩子,他绝对会加害于他们。
Грутильдин выродок. Тот еще урод: вымахал с дом, а в голове тьма кромешная. Нет такого непотребства, которое бы он не творил с мужчинами, женщинами и детьми по приказу своей мамаши.
—让那家伙吐露真相,承认他取悦布拉克斯的情妇?啊对,你提过。
...придворного евнуха, чтобы он говорил только правду, и он сознался, что ублажал любовницу Бракка? Да, тыщу раз.
珍珠女王。传说中杜纳的情妇。
Жемчужная королева. Госпожа самого Дюны, как говорят нам легенды.
她被拽进塔中,你听见她不停地咒骂布拉克斯·雷克斯和他的“贱人情妇”。即便门关上了,咒骂声依然清晰可闻。
Пока ее тащат к башне, вы слышите, как она осыпает проклятьями короля Бракка и его шлюху. Ее крики продолжают доноситься даже сквозь захлопнутую дверь.
而且偏偏让他的情妇发现了,假如不是因为格拉蒂娜那个婊子,一切都会按计划发展,我们现在骨头上还会有肉。
И достаточно неосмотрительны, чтобы его любовница пронюхала про наш план. Если бы не эта шлюха Гратиана, все пошло бы как по маслу, и мы сейчас были бы целы и во плоти.
女王。情妇。母亲。她为我们所有人祝福。
Королева. Госпожа. Мать. Да благословит она нас всех.