想不清楚
_
can’t think clearly
xiǎngbuqīngchu
can't think clearlyпримеры:
他的思想千头万绪, 理不清楚
его мысли были лабиринтом без выхода
他对这件事不清楚,再说,他也不想插手。
He doesn’t know anything about the matter; besides, he doesn’t want to get involved.
想清楚了再动笔。
Think it all out before you start writing.
我不清楚。
I’m not sure.
不清楚; 模模糊糊
как сквозь сон
我看不清楚
не могу рассмотреть [ясно], никак не разгляжу
模模糊糊; 不清楚
как сквозь сон
发音不清楚
плохая дикция
不清楚的笔迹
нечёткий почерк
听不清楚的话
невнятная речь
他发音不清楚。
His articulation is poor.
意思不清楚的讲解
невразумительное объяснение
非常不清楚的解释
путаные объяснения
他唱歌咬字不清楚。
He doesn’t enunciate clearly in singing.
老虎老鼠傻傻分不清楚
недалекий человек не различает произношение слов "тигр" и "мышь"
我不清楚该怎样做
мне неясно, как следует поступить
[直义] 等(走)着瞧吧.
[释义] 结果如何, 慢慢就会知道的.
[用法] 当人们不想说出当时不十分清楚, 只是逐渐才会清楚的事情时说.
[例句] - Высшее начальство не забыло моего побега. - Теперь забудет, - уверенно сказал Юра. - Должно будет забыть, и не в унтер-офицеры, а в офицеры произвести. - Не знаю, - заду
[释义] 结果如何, 慢慢就会知道的.
[用法] 当人们不想说出当时不十分清楚, 只是逐渐才会清楚的事情时说.
[例句] - Высшее начальство не забыло моего побега. - Теперь забудет, - уверенно сказал Юра. - Должно будет забыть, и не в унтер-офицеры, а в офицеры произвести. - Не знаю, - заду
поживём - увидим
历史不清楚的人; 来历不明的人
человек с тёмным прошлым
听不清楚, 您再拨一下
вас плохо слышно, перезвоните
以后的事谁也说不清楚
Никто не может сказать наверняка, что будет дальше
远处不清楚地出现森林
вдали неясно виднелся лес
许多事情我都记不清楚了
Многое я подзабыл
听不清楚, 您再拨一下(重打一下)
Вас плохо слышно, перезвоните
你恐怕不清楚这个问题吧。
Боюсь, для тебя этот вопрос неясен.
我老是分不清楚他们两个人
я вечно не различаю этих (двоих) людей
许多问题绞在一起,闹不清楚。
With so many things mixed up, it’s hard to make out what’s what.
败因尚不清楚,还需进一步调查。
Причина неудачи пока не ясна и нуждается в дальнейшем исследовании.
我对这个问题不清楚,只好不赞一词。
Этот вопрос для меня не ясен, лучше промолчу.
醉得话都说不清楚了; 醉得舌头都不听使唤了
Лыка не вяжет кто
我对这个问题不清楚,只能不赞一词。
I’m not clear about this matter, so I had better keep quiet.
醉得舌头都不听使唤了; 醉得话都说不清楚了
лыка не вяжет кто
这个问题千头万绪,三言两语说不清楚。
Эта проблема крайне запутана, в двух словах не объяснить.
- 这事啊……我……也,说不清楚.
- 你要怎样才能说清楚呢?
- 你要怎样才能说清楚呢?
- Это дело, ну, я не могу толком объяснить.
- А как нужно, чтобы было понятно?
- А как нужно, чтобы было понятно?
- 这件事挺复杂,一句两句说不清楚.
- 别着急,慢慢说.
- 别着急,慢慢说.
- Это дело непростое, в двух словах не скажешь.
- Не волнуйся. Расскажи медленно (не торопясь).
- Не волнуйся. Расскажи медленно (не торопясь).
要是你对这个问题不清楚,请你查字典得了。
If you have no idea about it, consult a dictionary, please.
- 这件事挺麻烦,……我……也,说不清楚.
- 噢,那就算了.
- 噢,那就算了.
- Это дело хлопотное. Я..., так просто и не объяснишь.
- А, ну и бог с ним.
- А, ну и бог с ним.
他的孩子究竟多大我不清楚,反正不超过20岁。
Я не знаю точно сколько лет его ребëнку, во всяком случае, не больше двадцати.
1. 当事人对遇到的问往往认识不清, 旁观的人却看得很清楚. "当局"也作"当事".
2. заинтересованная сторона часто заблуждается, а сторонний наблюдатель видит ясно
3. тому, кто участвует в деле, -всё потёмки, а тому, кто смотрит со стороны, -всё ясно
4. видней тому, кто смотрит со ст
2. заинтересованная сторона часто заблуждается, а сторонний наблюдатель видит ясно
3. тому, кто участвует в деле, -всё потёмки, а тому, кто смотрит со стороны, -всё ясно
4. видней тому, кто смотрит со ст
当局者迷 旁观者清
пословный:
想 | 不清楚 | ||
1) думать, мыслить, размышлять, обдумывать
2) полагать, рассчитывать, прикидывать в уме
3) стремиться, намереваться, хотеть, ожидать, мечтать
4) придумывать, изыскивать, подыскивать 5) тосковать, скучать
6) вспоминать, воскрешать в памяти
7) диал. желание, надежда
8) чтобы, для того чтобы
|