想尽办法
xiǎngjìn bànfǎ
1) перебрать в уме все доступные средства (также 尽力想出)
2) пустить в ход все доступные приёмы, сделать (что-либо) во что бы то ни стало, сделать всё возможное
3) сделать неприкрытую попытку заполучить (что-либо кого-либо)
ссылается на:
尽力想出jìnlì xiǎngchū
перебрать в уме все доступные средства
перебрать в уме все доступные средства
xiǎng jìn bàn fǎ
go out of one's (the) way; leave no stone unturned; leave nothing (no means) untriedxiǎngjìn bànfǎ
leave nothing untriedпримеры:
我的家人几周前被这座岛上的鱼人和枭兽攻击了。我想尽办法才逃了出来,而我的父母……恐怕已经被杀了吧。现在,我不知道现在该去哪,也不知道该做些什么,但……我一定要想办法回家,无论那里变成了什么样子,都要回家……你能帮助我穿过森林吗?
Несколько недель назад на мою семью напали мурлоки и совуны. Мне удалось сбежать, но и мать и отца убили. Не знаю, как быть дальше, ясно одно: мне нужно вернуться домой – или в то, что осталось от дома... Помоги мне пробраться через лес!
当我坐船经过被淹没的佐拉姆废墟的时候,受到了纳迦的攻击。这些家伙突然从水里冒出来,他们的利爪差点就把我撕个粉碎!我想尽办法带上所有可以带走的物资逃了出来,然后在这里搭建了一个简易的营地。
Я на своей маленькой лодочке плыл над затопленными руинами Зорама, когда на меня напали наги, выныривая из воды и вцепляясь в меня когтями! Остальное неважно – главное, что мне удалось сбежать.
元素生物有时候也会对野兽构成威胁。见过雷暴雨中的山羊吗?它们会想尽办法逃窜,躲到任何比它们大的东西后面。我不知道这是不是山羊们所理解的世界末日,可如果你当时正好骑着一头,那情况就很不妙了。
Некоторые звери жутко боятся буйствующих стихий. Никогда не <наблюдал/наблюдала> за баранами в грозу? Они сразу бегут прятаться куда попало. Может, им кажется, что настал конец света или еще что похуже, но седоку в этот момент точно не позавидуешь.
沃加巴正忙着巩固自己的实力。他的预见能力已经向他展现了未来——他要战斗,也许会战死。他会想尽办法保住自己的性命。
Волджамба отчаянно пытается укрепить свое положение. Предвидение показало ему, что придется драться, и, возможно, даже умереть, поэтому он использует все свои инструменты, чтобы спастись.
完成工作之前,她是不会休息的。哪怕是一件需要半个月才能解决的事,她也会想尽办法压缩周期,赶在一两天里完成。
Она не остановится, пока задание не будет выполнено, и если на выполнение его может уйти полмесяца, то она пустит в ход все доступные средства, чтобы ужать срок до двух суток.
「这里的大地似乎想尽办法要杀了你。」 ~茜卓纳拉
«Такое впечатление, что здешняя земля всячески старается тебя прикончить». — Чандра Налаар
「莫锐可人真愚蠢。 他们想尽办法要讨我欢心。 而我只希望他们快点死,好加入泞族的行列。」 ~黯窖之王盖司
«Мориоки глупцы. Они из кожи вон лезут, чтобы я оказал им милость. Все, что мне надо, так это чтобы они поскорее подохли и стали нимами». — Гет, повелитель Подземелья
顺便提一下,你也许会想去“战少女”的店买点东西。最近这段时间,人们总是需要想尽办法来保护好自己。
К слову, тебе бы надо заглянуть к Воительнице. В наши дни любая защита пригодится.
我就知道那个蠢小子会想尽办法来规避他的债务。
Я знала, что этот мальчишка попробует как-нибудь выкрутиться.
哼,这城市藏污纳垢的。我给想尽办法确保孩子的安全。
Хм-м. На улицах этого города невесть кто шатается. За детей боязно.
狩魔猎人想尽办法前往浮港找某人谈话。在某个傍晚,当河水拍打船边时,特莉丝要他忘了他那预期外的孩子和他与叫叶奈法的女术士的有害关系。那是一段关於他被偷走的生活的故事。
Весь путь по реке до Флотзама ведьмак провел в разговорах. До поздней ночи Трисс рассказывала ему забытые истории. Дитя-Неожиданность, губительная любовь, которая связывала его с чародейкой Йеннифэр... Трисс рассказывала истории из жизни, которой его лишили.
你们俩想尽办法说服我拿走那朵玫瑰,为什么?
Вы пытаетесь убедить меня забрать розу. Зачем?
焦急的父亲总会想尽办法找到自己的女儿。
Отчаявшийся отец способен на многое, чтобы найти свою дочь.
你给我听好。我统治的是全世界最大的帝国。我向北方诸国宣战,统领着数万大军。在国内,有一大堆贸易公司和贵族想尽办法要我下台。
Послушай. Я правлю самым большим государством, которое только видел этот мир. Я веду войну с Севером, командую десятками тысяч солдат. А дома меня ждут корпорации и дворяне, которые мечтают только о том, чтобы спихнуть меня с трона.
他坚持要我们大家想尽办法按时去那儿。
He insisted that all of us should be there on time by any means.
他想尽办法来解决这个问题。
He came to grips with the problem.
我们想尽办法以使他们相信我们确实对这一计划感兴趣。
We worked hard to persuade them that we were genuinely interested in the project.
考格担心朱儿可能发生什么事了,事实证明她以前的记忆,在她不知情的情况下被抹除殆尽,导致她现在非常容易受到刺激。我必须想尽办法解决这个问题。
Ког подозревал, что с Джул что-то не так. Оказалось, что ее память стерли без ее ведома, что привело к весьма неприятным последствиям. Мне удалось решить эту проблему наилучшим возможным образом.
圭迪安因为自己体内的强大力量而惊恐。他想尽办法去隐藏那股力量,但你无法把这么美妙的东西永远藏起来。一对善良的夫妇恳求我照顾他,教他如何控制他的力量。我很乐意帮忙...但这注定无法持续下去。
Гвидейн боится безмерной силы внутри себя. Он отчаянно пытался ее спрятать, но нечто столь прекрасное не может таиться вечно. Одна милая пара умоляла меня присмотреть за ним, научить его контролировать свою силу. Я была рада помочь... но увы, продлилось это недолго.
说你会尽最大努力,而且会想尽办法根除为祸人间的恶魔。
Сказать, что вы будете очень стараться и отдельно позаботитесь о том, чтобы уничтожить всех демонов на этом свете.
尽管我们“友善”的镇民想尽办法把你赶出去,你还是持续帮助我们这些忘恩负义的人。
Несмотря на то что наши "дружелюбные" горожане всеми силами пытаются вас прогнать, вы все равно помогаете нам.
对,而亨利一定会想尽办法不让他看到。
Да. А Генри сделает все, чтобы этого не произошло.
对,而马尔康·拉提莫一定会想尽办法不让他看到。
Да. А Малкольм Латимер сделает все, чтобы этого не произошло.
对。亨利和马尔康·拉提莫一定会想尽办法不让他看到。
Да. А Генри и Малкольм Латимер сделают все, чтобы этого не произошло.
пословный:
想尽 | 办法 | ||
1) обязательно придумать, придумать во что бы то ни стало
2) продумать до конца, всё продумать
|
1) способ, приём, метод, решение; средство, возможность; выход (из положения)
2) образ действий; практическое мероприятие
3) тайв. закон
|