想象之中一拳取杨开性命的场景并没有出现
пословный перевод
想象 | 之中 | 中一 | 一拳 |
воображать, представлять, фантазировать; воображение, фантазия
|
1) среди; в; в середине
2) в течение, во время
|
1) 一个拳头。多用以指体积小而形如拳头的物件。语出《礼记‧中庸》:“今夫山,一卷石之多。”卷,通“拳”。
2) 表数量。用于以拳头打人的动作。
3) 一宗,一注。
4) 谓一把抓,掌握一切。
|
取 | 杨 | 开 | 性命 |
1) брать; взять; получить
2) воспринимать; получать (напр., удовольствие)
3) тк. в соч. выбирать; извлекать (напр., урок)
|
1) ива Матсуды (Salix matsudana Koidz.)
2) тополь (как общее родовое название)
3) Ян, Янг (фамилия)
вм. 扬 |
1) открывать; раскрывать; отворять
2) начинать
3) основывать, учреждать
4) прокладывать; прорывать
5) заводить; запускать 6) управлять; вести
7) отправляться (в путь); трогаться (с места)
8) включать
9) разрабатывать; осваивать (напр., целину)
10) проводить; устраивать
11) расцветать; распускаться
12) кипеть; кипячёный
13) написать; выписать
14) формат бумаги
15) карат (мера веса)
16) глагольный суффикс; указывает
а) на отделение, разделение
б) на начало действия
в) на возможность уместиться где-либо
|
1) жизнь
2) филос. природа (характер, натура) и судьба
3) даос. Син и Мин
|
的 | 场景 | 并 | 没有 |
1) сцена, картина, зрелище, вид, эпизод, локация (о происходящем на сцене или экране)
2) обстоятельство
|
= 並, 1)
1) объединить(ся); соединить
2) рядом, вместе; одновременно; параллельно
3) перед отрицанием отнюдь, вовсе; ни в коем случае
4) союз и, к тому же
|
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без
2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено) 3) в конце вопросительного предложения заменяет (в прошедшем времени) отрицательную форму основного сказуемого
4) (в конструкциях сравнения) не быть настолько...; не так..., как...
|
出现 | |||
обнаруживаться, появляться, возникать; появление
|