想象成
xiǎngxiàngchéng
вообразить как
xiǎngxiàngchéng
imagine sb./sth. asпримеры:
去吧,让这美好的想象成为现实吧!
А теперь иди, и пусть мечты станут реальностью!
找到卢斯克后,告诉他诅咒密码的下一个藏匿点。<name>,这场戏你可得用心去演。摆足架势,把自己想象成传达伊利丹口信的长官。这样必定能唬到他!
Как только ты найдешь Рууска, скажи ему, куда нужно переместить шифр. Тебе придется много притворяться, <имя>. Делать вид, что ты на его стороне и <доставил/доставила> ему донесение от его начальства. Это должно сработать!
把你的心灵想象成盒中盒。
Представь свой разум как коробочку внутри множества коробочек.
我一直尝试把挖矿想象成一种和岩石斗智的过程。
Я стараюсь думать, что выманиваю руду из камня.
没错,就是您那种警察,大人。把它想象成一个种姓,甚至是一种∗阶层∗。想象成您从属的普通执法人员的国度。当然,它也有∗普通∗的好处。
Таков ваш будет тип. Я так помечу. Считайте это кастой, даже ∗классом∗, народностью служителя закона — обычного. С обычным соцпакетом.
“是的。”他看着警督的眼睛。“把它想象成一种∗批判∗的形式。”
«Да». Он смотрит лейтенанту прямо в глаза. «Считай, что я так выражаю свое ∗несогласие∗».
“是的。”他看着男孩的眼睛。“把它想象成一种∗批判∗的形式。”
«Да». Он смотрит мальчишке прямо в глаза. «Считай, что я так выражаю свое ∗несогласие∗».
如果你愿意,可以把联盟想象成某种轮子。这个轮子的中心是责任委员会,从这个中心辐射出许多辐带,这些辐带连接着伊苏林迪指挥中心、瑞瓦肖文化研究所、临时委员会等等……
Представьте себе Коалицию как своего рода колесо. Comité de Responsabilité — это его ступица, из которой расходится множество спиц. Они же, в свою очередь, соединяются с ошк, с Ассоциацией ревашольской культуры, с Рабочей комиссией и так далее...
“然后我会扣动扳机。”他的眼睛死气沉沉的。“把它想象成一种∗批判∗的形式。”
«То я жму на курок». Он смотрит тебе прямо в глаза. «Считай, что я так выражаю свое ∗несогласие∗».
“我扣动了扳机。”他看着你的眼睛。“把它想象成一种∗批判∗的形式。”
«Я жму на спусковой крючок». Он смотрит тебе прямо в глаза. «Считай, что я так выражаю свое ∗несогласие∗».
这就是这个概念的本质。你也可以把这些分布想象成一棵树,每一个枝杈都代表着不同的事件,每一根树枝都代表着不同的时间线。
В этом заключается суть идеи. Также вы можете представить эти матрицы как своеобразное дерево, в котором каждое расхождение представляет собой новое событие, а каждая ветвь — новую временную линию.
“是的。”他看着你的眼睛。“把它想象成一种批判的形式。”
«Да». Он смотрит тебе прямо в глаза. «Считай, что я так выражаю свое ∗несогласие∗».
所有那些生硬的数据肯定触发了某种信息储存反射。把这想象成是一次小小的癫痫发作。它会过去的。
Ты получил столько сырых данных, что у тебя сработал какой-то рефлекс накопления информации. Можешь считать все это небольшим припадком. Пройдет.
佛蒙提诺小姐总是会拿甜滋滋的葡萄给我吃。有那么一段阵子我会把她想象成是我母亲,甚至在心里默默许愿如此。
Госпожа Верментино всегда давала мне сладкий виноград, а я воображала себе, будто она моя настоящая мама. Как мне порой хотелось, чтобы это было правдой!
亲爱的读者,请把我们的世界想象成一艘船,航行在浩瀚大海之上。我们站在甲板上,就可以看到其他遥远的船舰,也就是其他星体。这些船舰载着自己的货物和船员,通常在经过我们时相距非常遥远,即使用望远镜也只能看到一个不起眼的小点。然而,每隔几千年,这座宇宙大海上就会爆发一场强烈的大风暴,将海上的船只抛向彼此、紧靠在一起航行。在这种情况下,一艘船上的部份船员就可以移动到另一艘船上,货物也可能洒落到隔壁船上。等天气缓和,船只就会再次分离,分道扬镳。
Представь себе, дорогой читатель, что наш мир - корабль под парусами в великом океане. С его палубы видны другие корабли, сиречь звезды. Каждый из этих кораблей несет на борту своих моряков и свои товары. Обычно они расходятся на столь большом расстоянии, что едва различимы, хоть бы и в подзорную трубу. Но раз в тысячелетия разражается страшная буря во вселенском океане, и корабли, столкнувшись, плывут какое-то время бок о бок. Часть команды с одного корабля может перебраться на другой, да и груз из трюмов может быть перенесен. И когда буря утихнет, корабли вновь разделяются и уходят каждый своим путем.
如果她遇到一个中意的男人,用不了多久她就会把他想象成一个理想配偶的样子。
If she meets a man who suits her, she'll soon cook up a resemblance to her ideal mate.
我猜你一定把我想象成了嗜血的疯女人,一心想要...什么呢?我倒是想知道,力量吗?还是金钱?还是某种又野蛮又混乱的玩意?
Полагаю, в твоих фантазиях я была кровожадной тварью, помешанной на... на чем, интересно? На власти? Золоте? Хаосе ради хаоса?
哈哈哈!小偷把自己想象成一名圣骑士!让我们看看你对高尚的追求有多么热烈,反正对死人来说高尚与否都没有差别。
Ха-ха-ха! Вор-карманник вообразил себя паладином! Посмотрим, как тебе удастся твой благородный выход - мертвым-то все равно.
没错!把他们想象成兽人、哥布林!~杀了他们!~
Вот так! Представьте, что это орк, что это гоблин, УБИВАЙ!
一位器宇不凡的骑士。肯定是人类啦。他们总是把自己想象成拯救世界的人。
Статный рыцарь. И, конечно же, человек. Они всегда считают себя спасителями этого мира.
你可以把永生者想象成一种智力超群,技艺高超的物种,但是我担心你想象力有限,想不出来。
Я мог бы предложить тебе представить себе Вечного как существо, наделенное безграничными талантами и умом, но, боюсь, твое воображение слишком ограничено.
在你脑海中把那甜美的声音想象成毒药。用思想来抵抗。
Представить, как ее медовый голос в вашей голове становится ядом. Использовать эту мысль, чтобы противостоять ей.
пословный:
想象 | 成 | ||
воображать, представлять, фантазировать; воображение, фантазия
|
1) завершиться успехом; успех
2) стать; сделаться; превратиться
3) взрослый; зрелый
4) готовый
5) целый; весь
6) ладно; идёт; годится; хорошо; можно
7) десятая часть; десять процентов
|