意志薄弱
yìzhì bóruò
1) слабая воля, безволие
2) слабовольный, слабохарактерный
3) моральная слабость, моральная неустойчивость
4) мед. гипобулия (состояние психики, характеризующееся снижением желаний и побуждений к деятельности)
Слабоумие
гипобулия
слабость воля; слабость воли
feeble-mindedness
yì zhì bó ruò
be infirm of purpose; have a weak will; be weak as water; hypobulia; hypothelesia:
意志薄弱的人 a feeble-minded person
weak-willed
yìzhìbóruò
weak-willed; infirm of purposehypobulia; phrenasthenia
в русских словах:
безволие
意志薄弱 yìzhì bóruò; 优柔寡断 yōuróu-guǎduàn
безвольный
意志薄弱的 yìzhì bóruò-de
бесхарактерный
意志薄弱的 yìzhì bóruò-de; 没有骨气的 méiyǒu gǔqì-de
отвислый
意志薄弱的
слабоволие
意志薄弱 yìzhì bóruò
слабохарактерный
性格软弱的 xìnggé ruǎnruò-de, 没有骨气的 méiyǒu gǔqì-de, 意志薄弱的 yìzhì bóruò-de
хлюпик
〈俗〉软弱可怜的人, 意志薄弱的人, 无骨气的可怜虫
примеры:
意志薄弱的人
слабовольный человек
林并没有意识到她自己有多大的天赋。所以她的功夫虽然不错,但意志薄弱。只要树立起信心,她或许能强过我们所有人。
Линь талантливее, чем ей кажется. Кулаки у нее крепкие, но дух слаб. Однако если вселить в нее уверенность, она превзойдет всех нас.
但他的计划有一个缺陷:他太轻信意志薄弱的下属了。
Но у его плана то же слабое место, что и у большинства: он доверился слабовольным прихвостням.
杀死指挥官马娄其实没什么好处。还是会有人顶替他的。所以我们要他活着。只不过……得让他心烦意乱,意志薄弱。
Командира Марона убивать не стоит. Его просто заменят, вот и все. Нет, пусть и дальше остается на посту. Но... его нужно отвлечь. Ослабить.
我才不要和一个意志薄弱的什么兽人酋长结婚。我很快就要加入帝国军团了。
Я не выйду за какого-нибудь слабовольного орка. Лучше уж пойду в Легион.
∗果断决绝∗。不怕冒犯手下那些意志薄弱和优柔寡断的臣民的感情!这是叛乱分子永远也理解不了的……
∗Решительно∗. Не боясь обидеть чувства тех подданных, кто слаб умом или телом! Этого мятежники так и не смогли понять...
我是指你睡觉的时候说的那些话。那些意志薄弱的小流氓、怪家伙、外国债主、疯狂的无政府主义者还有那些女人们,把这个地方给毁了。
Во сне. Ты был прав. Бесхребетные хулиганы, малахольные соплежуи, иностранные ростовщики, сумасшедшие анархисты и, да, вероломные жень-чин — вот кто привел нас к упадку.
嘉斯蒂尼娅女王或许意志薄弱——但她的初衷是好的,尽管曾有缺陷。她现在已经摆脱了伊莎贝的影响,以自由的意志回到了她的国度。我真诚地希望她能为我们的族人多做些好事。
Возможно, королева Юстиния и была слаба, но хотела она лишь добра. Королева избавилась от влияния Исбейл и может теперь вернуться на родину. От всей души надеюсь, что она принесет благо нашему народу.
凭借主人赋予我的力量——莫德·阿基姆的力量,使意志薄弱的人屈服于我意志。而且远不止于此。
С помощью дарованной мне силы – силы Морд’Акаима. Силы, что позволяет управлять теми, чья воля слабее. И много чего еще.
战争很危险,不是吗?反正我发现是这样,即使是你在跟自己的生死作斗争也一样。对于那些意志薄弱者,这种焦虑也许是...致命的。
Битва – штука опасная, разве нет? В любом случае, полагаю, так оно и есть – даже когда борешься с собственной смертностью. Разочарование может... быть губительным для слабых волей.
пословный:
意志 | 薄弱 | ||
1) сознание; мысль
2) воля
|
слабый, немощный; хрупкий, тонкий
|