感召
gǎnzhào
вдохновлять; вдохновение; обаяние; влияние
gǎnzhào
воздействие; влияние; обаяниеgǎnzhào
感化和召唤:感召力。gǎnzhào
(1) [rally sb.to a worthy cause; move; inspire]
(2) 感化并召唤
在政策的感召下, 他自首了
(3) 通过神或超自然的力量把某种意思传给或透露给代理人
说了受上帝感召而说的话
gǎn zhào
感化号召。
如:「他受到政府的感召,毅然决心回国贡献己力。」
gǎn zhào
to move and appeal
to rally to a cause
to impel
to inspire
gǎn zhào
move and inspire; impelgǎnzhào
inspire; impel1) 犹感应。
2) 感动、召唤。
частотность: #25835
в самых частых:
в русских словах:
инспирированный
受神感召的
обаяние
感召 gǎnzhào, 感化 gǎnhuà; (притягательная сила) 魅力 mèilì
находиться под обаянием кого-либо - 在...感召下
синонимы:
примеры:
在…的感召下
(находиться) под воздействием
/влиянием/обаянием
/влиянием/обаянием
表率的感召力
притягательная сила примера
这一场竞选集中在新的一代领导人的涌现上,他失去了他的感召力。
В кампании, в центре внимания которой было появление нового поколения политических лидеров, он утратил свою привлекательность.
受…感召
поддаться гипнозу
在我听到泽尼萨尔的感召之前,我承认我是个贼。但那些日子里我学到了一些可能能帮到你的生存技巧。让我展示给你看。
Прежде чем обратиться к Зенитару, признаюсь, я была воровкой. Но тогда я научилась кое-чему, что может помочь тебе выжить. Давай я тебе покажу.
在我听到泽尼萨尔的感召之前,我承认我是个贼。但那些日子里我学到了一些可能对你有帮助的生存技巧。让我示范给你看看。
Прежде чем обратиться к Зенитару, признаюсь, я была воровкой. Но тогда я научилась кое-чему, что может помочь тебе выжить. Давай я тебе покажу.
作为部落的新任大酋长,加尔鲁什是一位高傲且凶狠的战士,用铁腕手段统治着部落。他对联盟的憎恨如同野火一般熊熊燃烧,为了摧毁联盟他可以不惜一切代价。在他的巨斧感召下,兽人们将夺回属于自己的荣耀。
Как истинный и жестокий воин, новый вождь Орды Гаррош правит железной рукой. Его ненависть к Альянсу пылает подобно пожару, и ничто не остановит его на пути разрушения. Ведомый им народ вернет себе былую славу, несмотря ни на что.
我当然是女神的仆从!而且是在绿维珑第一个被她所感召、也是最忠诚的那一个。我已经因为那些无用的灵魂搜遍了这个地区,并且把这塞满了大大小小的迷失者的地方清理得干干净净。
Разумеется, я служу богине. Я вхожу в число первых и самых преданных Просвещенных Ривеллона, искореняю недостойных и прилагаю немалые усилия к тому, чтобы очистить этот край от любых заблудших - больших или малых.
善良。一个人的头脑怎么会这么无力?想想吧,一个傻子受到神的感召。七神可真是残酷。
Ну как, как можно быть настолько скудным разумом? Я и подумать боюсь о том, каким станет мир при дураке-Божественном. Боги воистину жестоки.
善良。我原以为蜥蜴是老谋深算的,但是你的头脑很无力。想想吧,一个傻子受到神的感召。七神可真是残酷。
Я всегда верил в утонченность ящеров, но вы оказались столь скудны разумом... Я и подумать боюсь о том, каким станет мир при дураке-Божественном. Боги воистину жестоки.
我完全想不到这样饱读诗书的头脑也是如此无力。一个傻子也会受到神的感召吗?神可真是残酷。
Я и представить не мог, что столь эрудированный разум может оказаться столь скудным. Я и подумать боюсь о том, каким станет мир при дураке-Божественном. Боги воистину жестоки.
善良。为什么精灵的头脑就这么无力?想想吧,一个傻子受到神的感召。七神可真是残酷。
Поверить не могу, что эльфы могут быть настолько скудны разумом. Я и подумать боюсь о том, каким станет мир при дураке-Божественном. Боги воистину жестоки.
善良。为什么矮人的头脑就要这么无力?想想吧,一个傻子受到神的感召。七神真是残酷。
Поверить не могу, что гномы могут быть настолько скудны разумом. Я и подумать боюсь о том, каким станет мир при дураке-Божественном. Боги воистину жестоки.