成人礼
chéngrénlǐ
обряд инициации, ритуал взросления
chéng rén lǐ
coming of age ceremonyпримеры:
等等,居礼以前是机器人,现在是合成人?哇。
Погоди. Раньше Кюри была роботом, а теперь она синт? Ого.
合成人不只是父亲大人留下的宝物,更是他送给人类的礼物。
Синты не просто наследие Отца. Они его дар человечеству.
等等,我记得你。我帮你做过居礼的机器人至合成人转移手术。找我什么事?
Постой. Я тебя помню. Я помогала тебе с трансплантатом "робот-синт" для Кюри. Что случилось?
喔,我都不知道原来我们在进行礼仪大赛。我还以为我们是在拯救合成人。我的错。
Я и не подозревал, что мы состязаемся в дружелюбии. Я думал, мы спасаем синтов. Прошу прощения.
我真希望结局圆满一些。你一定得跟健治和礼说他们的女儿是合成人吗?
Жаль, что все так закончилось. Неужели надо было говорить Кэндзи и Рэй, что их дочь синт?
健治,她还是你的女儿。她或许是合成人,但你跟礼都把她当成自己的孩子一样疼爱。她也爱你们。你知道的。
Кэндзи, она по-прежнему ваша дочь. Может, она синт, но ведь вы и Рэй любили ее как родную. А она любила вас. Вы это знаете.
阿马利博士的记忆手术不是每次都成功,现在有一个脑死的合成人,是当作居礼载体的好对象,阿马利博士需要时间去联络这个合成人的监护人。
Операции по вживлению воспоминаний не всегда проходят успешно. Тут есть синт с отмершим мозгом, который мог бы стать носителем для Кюри. Доктору Амари нужно время, чтобы связаться со смотрительницей этого синта.
пословный:
成人 | 礼 | ||
1) взрослый, совершеннолетний [человек]
2) совершенный человек
3) умелец, мастер своего дела, талант
4) женщина (в противоположность девушке)
|
1) церемония; обряд
2) тк. в соч. этикет приличия; такт
3) приветствие
4) подарок, подношение
|