我也在问我自己
_
Я задаюсь тем же вопросом
примеры:
这个问题我也在问我自己。
Вот и я тем же вопросом задаюсь.
我也无时无刻不在问自己这个问题呢,亲爱的。
Представляешь, дорогая, я каждый день задаю себе тот же вопрос.
当我重新回到城堡之后,也一直在问自己同样的问题。
Я задаю себе этот вопрос с тех самых пор, как мы вернулись в замок.
我也是这么想的。现在问题就是,我们自己解决还是报告给领主?
Я так и думала. Вопрос в том, будем мы сами что-то делать или поговорим с ярлом?
这问题我也不断地在问我自己。我知道我是个合成人,百分之百学院制造。
Хороший вопрос. Я сам уже черт знает сколько пытаюсь найти на него ответ. Я синт, один из уникальных проектов Института.
你知道吗?我也问过自己这个问题。
Знаешь, я себе тот же вопрос задаю.
自从我们回到城堡以来我也一直问自己这个问题。
Я задаю себе этот вопрос с тех самых пор, как мы вернулись в замок.
呃,不是评判什么——我自己也有成瘾的问题。
Эй, я вовсе не осуждаю. У меня у самого проблемы с наркотиками.
问得好。我自己也只进去过个几次,而且是和墨瑟一起。
Хороший вопрос. Я туда только пару раз ходил, и всегда вместе с Мерсером.
这我自己很清楚。我是在问你的看法。
Понятное дело. Но ты-то что думаешь?
问得好。我自己也只亲自进去过那么几次,而且是和墨瑟一起。
Хороший вопрос. Я туда только пару раз ходил, и всегда вместе с Мерсером.
我也常问自己同样问题。我们族人的失明应该是某种毒素所造成的。
Я часто задаю себе тот же вопрос. Судя по всему, нашу расу ослепили с помощью яда.
我也在问自己这个问题。总之,我猜你应该不知道还有第三个雇佣兵已经进城了,正好能赶上宣判——不过现在你知道了。
Я задаю себе тот же вопрос. Полагаю, ты не в курсе, что как раз к трибуналу в город прибыл третий наемник. Сообщаю тебе об этом.
这是个很难的问题,主人,我自己也常常思考这个问题。很多事情都变了,还不是好的改变。
Сложный вопрос, сэр. Я и сам порой им задаюсь. Ситуация определенно изменилась, причем не к лучшему.
这是个很难的问题,夫人,我自己也常常思考这个问题。很多事情都变了,还不是好的改变。
Сложный вопрос, мэм. Я и сам порой им задаюсь. Ситуация определенно изменилась, причем не к лучшему.
我也∗不知道∗自己在做什么。
Я очень ∗плохо∗ понимаю, что делаю.
这问题我自己也常常想,我想我们应该还可以吧。我们是还可以再帮助更多人啦,除此之外,都还行。
Я уже думал над этим. Полагаю, пока все более-менее в порядке. Конечно, мы могли бы чаще помогать другим, но в целом все терпимо.
呃,我也在自己的脑海中。我们全都是。
Ну, я тоже у себя в голове. Мы все у себя в головах.
我在想念一个自己也不知道是谁的人。
Мне кого-то не хватает, но я не могу понять, кого.
我自己也不敢相信,但我当时就在现场。
Мне самому трудно поверить, а я-то своими глазами все видел.
别告诉我你自己也在吸食。给我滚出这里!
Интересно, что бы ты сказал, если бы твой ребенок начал это нюхать. Убирайся отсюда!
你不知道自己在哪。莉娜鼓励你去找一个能告诉你更多信息的人问问——也许可以试试有钱人?有钱人都受过良好的教育。
Вы понятия не имеете, где находитесь. Лена советует вам поспрашивать окружающих, чтобы они побольше рассказали вам о мире. Может, стоит поговорить с кем-нибудь богатым? Богачи — образованные люди.
咳咳…其实连我自己也不知道上头在想什么。
Хех... Сказать по правде, я и сам не очень-то понимаю, что там у них наверху происходит.
我也不知道自己在想什么,居然那样闯进来…
Не знаю, о чем я думал... Устроил такой погром...
是什么让你觉得应该怪我?我自己也在追踪杀手。
С чего тебе пришло в голову обвинять меня? Я сам разыскиваю убийцу.
其实我也一样。不知道自己在说什么。沮丧了?累了?
И я не знаю. Вообще понятия не имею, что я несу. Пашу? Верчусь?
пословный:
我 | 也 | 在 | 问 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
1) спрашивать; справляться о чём-либо
2) интересоваться; уделять внимание
3) допрашивать
4) вопрос
|
我 | 自己 | ||
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) сам, сам себя, сам собой; свой, собственный
2) свои, родные, близкие
|