我也是醉了
wǒ yě shì zuì le
жарг. я тоже пьян; обр. ты прикалываешься? ты издеваешься надо мной? у меня нет слов (о крайней степени удивления)
一瓶水要一百块? 我也是醉了。 Бутылка воды за сто юаней?! У меня просто нет слов!
wǒ yě shì zuì le
(Internet slang) I can’t even...
Are you kidding me!
OMG!
примеры:
因为是我…听着,我不明白你在说什么,也不知道你为什么要打给我。你好像喝醉了。
Потому что это я... Послушай, я не понимаю, о чем ты говоришь и зачем звонишь. Ты, кажется, пьян.
除非我醉了,否则你的确没穿衣服。但也可能两者都对。
Ну и напился, уже голые мерещатся...
我要是想把钱全部花来买醉,那也是我的问题。关他什么事啊?
Если я хочу потратить последние деньги на выпивку, это мое дело. А ему какая забота?
我是醉了,但没那么醉!
Я пьяная, но не наштолько!
看看那个。我醉了吗?我一定是醉了。
Посмотри-ка. Я что, пьян? Я точно пьян.
我本来想随你同行的,但是我喝醉了。
Я бы и сам с тобой пошел, да вот пьян что-то сильно...
好吧,我醉了,那又怎么样?我还是∗我∗!
Ладно, я пьян, но какое это имеет значение. Это все еще ∗я∗!
不是我喝醉了,就是你没穿衣服。我看两个都对。
Ну и напился, уже голые мерещатся...
你…你想说我是醉鬼?哈哈哈…嗝,那还真是抬举我了。
Ты... хочешь сказать, что я пьяница? Ха-ха-ха! ∗Хик∗ Пожалуй, приму за комплимент...
没错,我是来跟师傅战斗的,但看来他…喝醉了。
Да. Я пришел драться с Мастером. Только хммм... Он же пьяный.
我没有喝什么酒啊。但为什么我像是醉了一星期刚醒过来呢?
Я ж ничего не пила. Так почему голова раскалывается, как после недельного запоя?
пословный:
我 | 也是 | 醉 | 了 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) также; также является (кем-л., чем-л.)
2) и правда!, тоже верно, так и есть (выражение согласия)
3) тоже ещё (негативное)
|
1) пьяный; опьянеть
2) тк. в соч. перен. пьянеть; упиваться (напр., успехами)
|