我们宁愿牺牲, 也不投降
пословный перевод
我们 | 宁愿 | 牺牲 | , |
предпочитать; лучше уж
|
1) жертвенные животные (домашние: бык, кабан, баран)
2) жертва
3) жертвовать жизнью, отдать жизнь, погибнуть
4) отказаться (от чего-л.); пожертвовать (чем-л.)
|
也 | 不 | 投降 | |
капитулировать; сдаваться [в плен]; покоряться; капитуляция; сдача
|
в примерах:
我们宁愿牺牲, 也不投降
скорее умрем, чем сдадимся
我们宁愿死掉, 也不投降
скорее умрём, чем сдадимся
游击队员宁愿战斗到死,也不愿投降。
The guerrillas would fight to death before they surrendered.
这些爱国者宁愿战斗到死,也不愿投降。
These patriots would fight to death before they surrendered.
北方的百姓们,听好了!假如你还渴望着自由,假如你已准备好拿起武器保卫祖国,那就前往森林吧。我们正日渐强大,反攻指日可待!泰莫利亚人绝不会丢下武器乖乖投降!如果蓝金百合仍在你心底绽放,那你必然宁肯为国家捐躯,也不愿沦为异邦之奴。让我们以索登山之战牺牲的父辈之名起誓,以埋葬在布伦纳的忠魂之名起誓,拿起武器,奋战至死!
Слушай, слушай, честный народ Севера! Если жаждешь ты свободы, если готов с оружием в руках биться за Родину, уходи в леса. С каждым днем сила наша растет, и совсем уже скоро мы покажем нильфским крысам, что народ Темерии не склонится под вражеским ярмом и не сдастся без боя. Если сердце твое болит за золотые лилии на синем, если ты скорей умереть согласен, чем жить рабом у чужеземцев! Во имя отцов наших, что пали от рук нильфских чудовищ под Содденом! Ради душ тех, кто сложил голову под Бренной! К оружию!
「赞迪卡绝不投降,我们也不会。」
«Зендикар не сдается. Не сдадимся и мы».