我会照顾好她
_
Я буду о ней заботиться
примеры:
我会照顾好她的,别担心。
Я о ней буду хорошо заботиться, не переживай.
别担心,狗肉,我会好好照顾她的。
Не бойся, Псина, я о ней позабочусь.
再会了,两位。猎魔人,好好照顾她啊。
Будьте здоровы. Присматривай за ней, ведьмак.
嘿,嘎抓,帮我照顾她好吗?
Эй, Кодсворт. Ты присмотри за ней, хорошо?
我会照顾好的。
Я этим займусь.
你知道我会照顾她的。
Ты же знаешь, я буду о ней хорошо заботиться.
我,呃……我得走了。好好照顾她,好吗?
Мне, э-э... Мне надо идти. Ты только о ней хорошо заботься, ладно?
我命令手下照顾她,让她好好休息。
Я приказал своим людям о ней позаботиться и оставил ее отдыхать.
我做了我该做的,接下来换你好好照顾她了。
Я сделал свое дело. Теперь твоя очередь о ней заботиться.
我能想象…但最重要的是一切都已经结束了。别担心,我会好好照顾她。
Это верно... Но главное, что все уже позади. Прошу вас не беспокоиться: здесь о ней хорошо позаботятся.
我会照顾好你的。相信我!
Я позабочусь о вас. Честно!
我做了我该做的,接下来就换你好好照顾她了。
Я сделал свое дело. Теперь ты должен о ней заботиться.
我会好好照顾你,就像你照顾我一样。
И хочу заботиться о тебе в той же мере, что ты заботишься обо мне.
至于我…我会照顾好我自己的。
Что до меня... Я сам о себе позабочусь.
本地人会照顾好她的。肯定有人认识她的家人。你没什么可以为她做的了。
Местные позаботятся о ней. Кто-то должен знать ее родных. Больше тебе нечем помочь ей.
啊,我明白了,你喜欢干屁股…好吧,不喜欢也没必要勉强。正合我意,我会好好照顾她的。
А не пидорас ли ты... Ну, упустил так упустил, сам дурак. Тем лучше для меня. Уж я-то ей займусь, вот увидишь.
不……不,我们做了正确的事情,神殿将会好好照顾她,而有一天她也会帮助整个天霜。
Нет... нет, мы поступили правильно. В храме о ней будут хорошо заботиться, а когда-нибудь она будет помогать всему Скайриму.
不……不,我们做了正确的决定,神殿将会好好照顾她,而有一天她也会帮助整个天际。
Нет... нет, мы поступили правильно. В храме о ней будут хорошо заботиться, а когда-нибудь она будет помогать всему Скайриму.
我一定会好好照顾自己的朋友。
Я всегда забочусь о своих друзьях.
从今以后我们会好好照顾他的。
Мы постараемся лучше за ним присматривать.
别担心,狗肉,我会好好照顾他的。
Не бойся, Псина, я о нем позабочусь.
幸会,巴纳巴斯巴索。我很想再跟你聊聊,但我手上还有点急事要处理。请在我离开时好好照顾她。
Приятно познакомиться, Варнава-Базиль. Я бы рад продолжить беседу, но меня ждут дела. Позаботься, о том, чтобы в мое отсутствие она ни в чем не нуждалась.
趁还有机会,好好休息吧。我会照顾你的。
Отдыхай, пока можешь. Я о тебе позабочусь.
我已经向伊德格萝汇报过你们所担心的事了。她会照顾好你们的。请大家都回去各司其职吧。
Я рассказал Идгрод о твоих страхах. Она обо всех вас позаботится. Возвращайся домой.
妲西,我会待在家里。照顾好我们的儿子。
Я буду дома, Дарси. Заботиться о нашем сыне.
你还活着就很幸运了,我会照顾好你的。
Тебе повезло, что ты еще с нами. Я приведу тебя в порядок.
我打赌她会更有安全感的。希望你不用照顾她太久。一旦她冷静下来,也许就能好好思考问题。
Да, она наверняка почувствует себя спокойнее. И надеюсь, тебе не придется долго с ней нянчиться. Как только она успокоится, возможно, к ней даже вернется способность мыслить здраво.
所以我不想把她卖给不会照顾她的人。相信你能谅解。
Я не хочу продать ее тому, кто будет плохо о ней заботиться. Ну, ты понимаешь.
别担心。我会想办法照顾好他们。没人会知道。
Не пожалеешь. Я найду другой способ кормить их. Никто ни о чем не узнает.
别担心。你不在的时候,我们会好好照顾他们。
Не волнуйся. Мы за ними приглядим.
别担心,我会照顾好自己的。把门打开!
Не волнуйтесь, я могу за себя постоять. Открывайте ворота!
而且我一个人也能照顾好我自己,所以我也不太想去麻烦她。
Я могу сама о себе позаботиться.
我会照顾她一会儿,不能动她。我敢说她苏醒后一定会感谢你的。
Я останусь тут с ней на какое-то время: ее пока нельзя перемещать. Уверен, когда она придет в себя, то захочет тебя поблагодарить.
我跟丈夫克莱珀不一样,我会照顾好客人的。
В отличие от моего мужа Клеппа, я о гостях забочусь.
恭喜我吧,因为,听好了,我会小心照顾我的后代。
Меня следует поздравлять, ибо я намерен воспитывать своих потомков со всем тщанием.
照顾她。治好她,如果你能做到的话。我在这儿的任务就结束了。
Береги ее. Исцели, если сможешь. А мое служение окончено.
“我会的。你们也要照顾好你们的朋友,”他朝你点点头。
«Позабочусь. А ты — о своем», — кивает он на тебя.
我知道你一定会好好照顾他,尼克,在外面一切小心。
Ник, я знаю, что передаю ее в надежные руки. Будьте осторожны, ладно?
阿尔凯神和我会照顾好这些小家伙!你去找首领!
Мы с Аркеем разберемся с мелюзгой! Найди главного!
别担心,阿马利博士会好好照顾你的,上次她把别人的脑袋烧掉已经是好几个礼拜前的事了。
Не волнуйся, ты будешь в надежных руках Амари. Она уже целый месяц никого не поджаривает.
再会,大英雄!好好替我照顾阿尔瓦克!它真的是匹好马……
Прощай! Береги моего Арвака! Добрый конь это заслужил...
加维先生,我相信您会好好照顾我的主人,祝您们一帆风顺。
Мистер Гарви, я надеюсь, вы хорошо позаботитесь о моем хозяине. Удачи вам обоим.
别着急,我会像对待自己的东西一样去照顾好它们的。
Не волнуйся, я буду за ними следить, как за своим собственным товаром.
好好照顾她。带她去个和平的地方,别惊扰她体内的恶魔。要是让它重获自由,没人知道会发生什么。
Береги ее. Отведи ее куда-нибудь в спокойное место... и не тревожь демона внутри. Никто не знает, что может случиться, если он вырвется на свободу.
作为一名水手,我始终觉得是我常年出海在外没有好好陪她,好好照顾她的原因…
Я долгое время был моряком, и теперь виню себя за то, что проводил слишком много времени в море и недостаточно внимания уделял жене.
你现在必须赶紧出发。但是离开前,帮我个忙好吗?帮我照顾好洛思。她很特殊。
Тебе уже пора бежать, знаешь ли. Но сначала пообещай мне кое-что, ладно? Береги Лоусе как зеницу ока. Она – особенная.
别担心,先生。将一切放心交给我吧。她在这里很安全,我会照顾她。她很快就能康复。
Не извольте беспокоиться, я обо всем позабочусь. Здесь она в безопасности и скоро встанет на ноги.
пословный:
我 | 会 | 照顾 | 好 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
2) указывает на будущее время 3) встречать(ся); собираться, собрание; заседание 4) общество; союз 5) минутка; миг, мгновение |
1) принимать во внимание, учитывать, считаться с
2) заботиться; беспокоиться; ухаживать (напр., за ребёнком)
3) не оставлять своим вниманием, заходить (о покупателе)
|
I 1) хороший; хорошо
2) ладить; дружить
3) ладно!, хорошо!
4) здоровый; выздороветь
5) приятный; удобный; приятно; легко (что-либо делать) 6) очень, чрезвычайно
7) чтобы; для того, чтобы
8) глагольный суффикс; указывает на достижение результата или успешное завершение действия
II [hào]1) любить; увлекаться чем-либо
2) быть склонным к чему-либо
|
她 | |||
она, её
|