我会解决他们
_
Я разберусь
примеры:
我会解决他们。
Я с ними разберусь.
这就是义勇兵的宗旨。将军和我会解决他们。
Для этого и существуют минитмены. Мы с генералом вам поможем.
没问题,我会帮你们解决他们。
Нет проблем. Я с ними разберусь.
呸!我会迅速解决掉他们,我会的。
Ха! Я с ними быстро разберусь.
我会去找他们谈谈。和平解决这件事。
В таких случаях я пытаюсь договориться с людьми.
当然,尊敬的神使!我会迅速解决他们的!
Конечно же, о священная Пифия! Я быстро с ними расправлюсь!
你去解决他们,我翻译好之后就去找你会合。
В общем, сходи и проверь. Я подойду позже. Как только закончу переводить.
好好引导他们,一切都会解决的。
Просто управляй ими хорошо, и все получится.
指导好他们,一切都会解决的。
Просто управляй ими хорошо, и все получится.
找到那些小偷,解决掉他们,我会为你支付报酬的。
Найди этих уличных сорванцов, забери у них украденное, и я тебе заплачу.
我会确认那头有帮手等着你。他们会帮你解决那地方请来的打手。
Я наберу тебе в поддержку рейдеров. Они помогут справиться с теми, кого жители вызовут на помощь.
要我解决他们吗?
Может, я разберусь с ними?
我们会解决一切的。我保证。
Мы все исправим. Я обещаю.
我们的麻烦自己会解决。
Мы свои вопросы решаем сами.
没什么好担心的。我们解决了他们之后,他们就永远不会再回来了。
Не беспокойтесь. После того как мы с ними разберемся, они сюда уже больше не вернутся.
我们一起去解决这个怪物。我们会和山德里娅一同见证他的死期。
Идем к этому монстру. Мы присоединимся к Ксандрии и увидим его гибель.
我们不打算将他们押到任何地方去。我们会在这里立即解决掉他们!
Не потянем их никуда. Давай здесь их кончим.
你错了!瑞秋会找到拯救他们的办法,我们一定会解决这问题!
Ты ошибаешься! Рэйчел найдет способ, как их вылечить! Мы все исправим!
嗯,我解决他们了。
Да. Можете о них забыть.
帮我解决他们!他们要害我!
Избавься от них! Они хотят моей смерти!
我该怎么解决他们?
Как мне избавиться от них?
告诉他们不用担心,你会解决沉默僧侣的。
Сказать, что они могут не беспокоиться. Вы разберетесь с безмолвными монахами.
跟我来,我会先破坏掉保护着他巢穴的屏障,然后我们一起来解决他。
Идем. Я разрушу барьер на пути в его логово, и мы бросим ему вызов вместе.
我自己也能解决他们。
Я бы тоже сам справился.
我们要趁现在解决他们。
Надо лишить их этой возможности.
我相信我们会解决一切事情的。
Полагаю, все уже сказано.
天知道这些家伙会搞出什么事来,我们还是解决掉他们比较好。
Они неестественны и опасны, и лучше, чтобы их не было вовсе.
……他们以为我很弱……没办法顾好自己……我会解决掉爬雾蟹……这样他们就知道……
...думают, я пустое место... Не могу за себя постоять... Убью туманника... Всем докажу...
我们迟早会解决他们,但当务之急是带回那个合成人,减少死伤。
С ними мы разберемся попозже. Сейчас главная задача вернуть этого синта как можно скорее, чтобы он не создал еще больше проблем.
他们在附近看到兄弟会的巡逻兵,他们觉得兄弟会可能会回来解决我们的砲台。
Рядом с поселением видели разведпатруль Братства. Жители опасаются, что разведчики вернутся с подкреплением, чтобы разрушить батарею.
我解决他们了。你觉得这个兰佐诺会愿意给我点小钱当报酬吗?
Я с ними уже справился. Как думаешь, этот Ланзано заплатит мне за решение проблемы?
坚称你在今天不会杀任何人。他们自己会解决的。
Настаивать на том, что сегодня вы никого убивать не станете. Кому надо, пусть разбираются сами.
耶!来吧,我们能解决他们!
Ура-а-а-а! Вперед, мы их сомнем!
它也许会解决我们所有的问题。
Это решило бы все наши проблемы.
终于,我们有机会去解决他们的攻城器械了!别把事情搞砸了,伙计。
Наконец-то у нас появился шанс ударить по их осадным машинам! Не облажайся!
我猜我们只能自己解决他们了。
Видимо, придется нам с ними самим разбираться.
溺死的水鬼。我可以解决他们。
Похоже на утопцев. Я могу прикончить их.
耶——!来吧,我们能解决他们!
Ура-а-а-а! Вперед, мы их сомнем!
我要去解决他们,你来不来?
Надо от них избавиться. Ты идешь?
看看我们能不能从这里解决他。
Посмотрим, не удастся ли достать его отсюда.
我想要换个方式解决他们。
Я хочу сменить тактику.
我希望你能分散他们的注意。时机成熟时,我会从背后发动突袭并解决他们。
Мне нужно, чтобы ты их <отвлек/отвлекла>. А я выберу подходящий момент, подберусь к ним со спины и прикончу.
我希望你能分散他们的注意。时机成熟时,我会从背后发动偷袭并解决他们。
Мне нужно, чтобы ты их <отвлек/отвлекла>. А я выберу подходящий момент, подберусь к ним со спины и прикончу.
兄弟会对联邦来说是个威胁,解决他们是有必要的。
Братство представляло опасность для Содружества. Его нужно было уничтожить.
来吧,主人,我们可以解决他们!
Вперед, сэр! Мы их одолеем!
伊勒瑞斯,我们把他解决了。
Мы избавились от Имлериха.
来吧,夫人,我们可以解决他们!
Вперед, мэм! Мы их одолеем!
「我们能解决他们。你先上!」
«Сейчас мы им покажем! Иди первым».
兄弟会对联邦来说是更大的威胁,解决他们是有必要的。
Братство представляло большую опасность для Содружества. С ним нужно было разобраться.
迦顿男爵挡在我们前面。解决他。
Барон Геддон нам мешает. Займись им.
他可能会陷我们于险地,为什么要冒这个险?在为时已晚之前,先把他解决了。
От него могут быть неприятности – так зачем рисковать? Надо что-то с ним сделать, пока не поздно.
我很高兴我们和半鱼人们的问题解决了。就像他们说的,梅里泰莉会帮助在和谐中生活的人们。
Я рад, что мы разрешили спор с рыболюдьми. Как говорится, тому, кто в согласии живет, Мелитэле руку подает.
别担心,我会帮你们解决那些掠夺者。
Не волнуйся. Я разберусь с этими рейдерами.
坚强点,亲爱的。我们会找到解决办法的。
Крепись, любовь моя. Мы обязательно выберемся.
如果赏金可观,我们会出面解决问题。
Мы приходим на помощь, если плата достойная.
袖手旁观是不会解决问题的。我们得试试。
Безделье не снимет проклятия с нашего племени. Мы должны попытаться.
我们解决完它,贾涵就会帮我们控制更多的秘源。之后——他甚至可能帮我驱散病痛。
Мы о нем позаботимся, а Джаан научит нас, как увеличить объем контролируемого Истока. А после этого, может быть, он даже сможет изгнать того, кто доставляет мне неприятности.
你去村里,抓一只大血牛。达冈就会出现,你解决他,我们付酬劳给你,是某些剑,完美的剑…
Ты идти до деревня, красть жирная корова. Ты ее резать, Дагон выходить. Ты его не любить, я тебя наградить, хороший дать тебе меч.
我不了解为何人类会和矮人起争端。精灵则是另一回事。是我们把他们彻底解决掉的时候了。
Не понимаю, чего люди с краснолюдами не поделили. Вот эльфы - другое дело. Давно пора их всех прикончить.
我们当中出了叛徒!瑞芭,解决他!
Предатель в наших рядах! Взять его, Реба!
我们要趁他再次大开杀戒前解决他。
Займемся им, пока он снова не начал убивать.
嗯,显然,塞纳里奥议会需要有人帮他们解决某种虫灾了。
Похоже, Кругу Кенария требуется помощь в чем-то вроде нашествия насекомых.
这不会成为紧急情况。我们会想出解决办法。
Это не превратится в чрезвычайную ситуацию. Мы со всем разберемся.
我会解决它们,请你完成驱邪仪式,陛下。
Я займусь ими, а ты завершай экзорцизм.
我们要为他们处理掉加基森的海盗,永远解决。到南边的落帆海湾去,我会在那儿见你。
Мы позаботимся о Прибамбасске и сами решим проблему с пиратами. Отправляйся на юг к Бухте Сорванных Парусов, там и встретимся.
事情真的快速恶化,但加吉阻止了大家。他找我们说话,答应他会找人来解决寇特。
Все летело в тартарары, но Гейдж попытался исправить ситуацию. Собрал всех нас и обещал, что найдет человека, который разберется с Кольтером.
鼓丘食堂的沃夫甘说楚迪欠他钱不还,要是我能解决他们俩的纷争,他就会给我奖励。
Вольфганг из закусочной "Друмлин" утверждает, что Труди задолжала ему денег и отказывается платить. Если я сумею уладить этот конфликт, он меня наградит.
我不需要帮忙,我可以自己解决他们。
Мне помощь не нужна. Я разберусь с ними в одиночку.
我真希望他们赶快进攻,快被我们解决掉。
Поскорее бы уже напали. Чего тянуть-то?
解决他的谜题。他回来的时候,我会用悖论来打击他。
Реши для него эту головоломку. А когда он вернется, я оглушу его парадоксом.
不。我们会自己解决奥杜因的,就在此时此地。
Нет. Мы разберемся с Алдуином сами, здесь и сейчас.
侯爵不会坐视它们死去。等他离开了自己的凋零高塔,我们就能一劳永逸地解决他。
Маркграф не сможет оправиться после таких потерь. Как только он покинет свою проклятую башню, мы покончим с ним раз и навсегда.
那些帝国士兵很软弱,他们引发了弃誓者这些麻烦,既然现在由我们负责,我们就会解决这麻烦。
Имперцы ослабели. Это из-за них нам пришлось разбираться с Изгоями, но теперь мы стоим у руля - и дикарям не поздоровится.
他们有决心并全副武装,但他们要是愚蠢地以为这样就能够轻忽我们,迟早会被我们解决掉。
Они упорны и хорошо вооружены, но очень глупы, если надеются справиться с нами. Придет время, и мы покончим с ними.
пословный:
我 | 会解 | 解决 | 他们 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) 犹领悟。
2) 集解,集注。
|
1) решить, разрешить (вопрос); уладить, урегулировать (конфликт); решение
2) прикончить, покончить, уничтожить, устранить
|