我再想想
_
Напомнить позже
примеры:
森林里奥雷巴树上结的那些油乎乎的种子非常有用。我一直想要收集这类种子,榨出它们的油,然后再想想能用它来做什么。
Маслянистые семена лесной олембы обладают очень большой ценностью. Мне бы хотелось собрать их побольше, выжать масло и посмотреть, что с ним можно сделать.
<name>医生,我想我应该这么称呼你。很高兴再见到你。
Доктор <имя>, я так понимаю? Рад новой встрече.
看看吧,我漂亮的科多兽正在无助地挣扎,想要摆脱那些肮脏的死猪!帮我争取一些时间,<race>。我想我可以治好科多兽的病,但你不能让这些死猪靠近它们,否则它们就再也不用治了!
Только погляди на них! Мои красавцы кодо беспомощны и не в состоянии защититься от этих грязных свиней! Мне нужно, чтобы ты <помог/помогла> мне выиграть время, <раса>. Я думаю, что смогу вылечить кодо от их болезни, но нужно держать этих неживых кабанов подальше от них, а то лечить будет уже некого!
拉姆杜尔?呃,让我想想……拉姆杜尔……哦,是那个死亡祭司。他要亡者之书做什么?唔,无所谓。很抱歉,我没说实话,但那本书真的不在我这儿。准确地说,我不再拥有它了。它被偷走了,或许是某个卑贱的难民干的。
Рамдор? Хмм... Дай-ка подумать... Рамдор... Ах да, жрец мертвых. Чего он хочет, какую книгу? Ладно, это не важно. Конечно, я тебе соврал и никакой книги у меня нет. Была, а теперь нет. Ее у меня украли. Наверное, кто-то из этих мерзких беженцев.
我想我能帮上忙,只要让农民知道有人,尤其是皇室成员在操心他们的事情就很是宽慰他们了。再说了,不就是牛丢了么,又不危险。
Может, ты этим займешься? Крестьяне будут счастливы, что королевская семья о них заботится. Кроме того, это же всего лишь пропавшие коровы. Ничего серьезного.
我想我不用再做解释了。我们不允许这里的发现落入联盟之手。尽你所能击败矮人,把他们赶出废墟!
Не думаю, что нужны дополнительные пояснения. Нельзя допустить, чтобы открытые здесь секреты стали оружием в руках Альянса. Убей столько дворфов, сколько сможешь, и освободи руины от них!
我再想想。
Мне нужно подготовиться.
我再想想…
Дай-ка подумать...
我要再想想。
Мне нужно всё хорошенько обдумать.
我想我要再喝一杯。
Думаю, мне лучше выпить еще.
不然,你再帮我想想?
Может, ты хочешь попробовать?
我认为你最好再想想。
Об этом лучше хорошенько подумать.
我想再重头听一遍。
Пожалуйста, повтори все еще раз.
我不想再训练了。我想打仗。
Хватит тренировок. Я хочу подраться.
我想我们很快就会再见的。
В ожидании скорой встречи,
我?我不急,我想再看会霄灯。
Я? Я не спешу. К тому же мне хотелось бы подольше посмотреть на фонарики.
得了吧。我想再好好看看那个家伙。
Идем, я хочу на него поближе посмотреть.
我想想…不。得再往上加点,否则我不干。
Дайте подумать... Нет, за такую цену я работать не согласен. Добавьте ещё немного.
我也再想想有什么能招揽客人的方式…
А я подумаю, как ещё можно привлечь клиентов...
等等,让我想想,你会以后再处理这件事。
Подожди, дай угадаю. Ты займешься этим позже.
我请您去问的是我说的书,您…不然再想想?
Я просил тебя разузнать, на каком моменте я остановился в прошлый раз. Помнишь?
哎呀没事,我也得再想想这诗该咋写…
Ничего страшного. Мне всё равно нужно ещё как-то закончить этот стих...
喔~我想我们不能再打扰你们了。来吧,杰洛特。
Конечно, не будем тебя беспокоить. Пойдем, Геральт.
пословный:
我 | 再想 | 想想 | |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|