我只是完成工作
_
Я выполняю свою работу
примеры:
别谢我,我只是完成工作。
Не благодарите. Я просто выполняю свою работу.
那没关系,她只是在完成工作。
Ничего, она просто делает свою работу.
我不认为他还把我当作女儿。我只是他完成目的的工具。
Не думаю даже, что он видит во мне дочь. Так... скорее, инструмент.
只是完成我的本职工作罢了,警官。还有什么事吗?
Просто выполняю свою работу, офицер. Что-нибудь еще?
全年的工作只五个月就完成了
работу на целый год выполнили всего лишь за пять месяцев
的确!我们做的事情一点也不浪漫。我们只是去完成工作,或者失败,或者试着去做。
И верно. В нашей работе нет никакой романтики. Мы делаем свое дело или погибаем, пытаясь.
你看,我只想完成自己的工作,没必要这么浮夸。
Слушай, я просто пытаюсь делать свою работу, тут ни к чему витиеватости.
我只关心事情的因果关系——工作是否完成以及过程是否得当。没有灰色地带。
Меня волнуют только причины и следствия. Сделана ли работа и сделана ли она правильно. Тут нет оттенков.
那一次我∗本来∗可以完成比赛的,只是临时来了个紧急工作,跟现在这次很类似。
Я бы ∗финишировала∗ и во второй регате, если бы не срочные дела — подобные нынешним.
你什么都没做。你只是接下了一桩工作。他们无法证明你真的打算完成此事。
А ты ничего не сделал. Только принял заказ на работу. Пойди докажи, что ты собирался его выполнять.
逃了?意思是它还可能回来?喔喔喔,这可不是我雇你做的事啊。工作只完成了一半——你也只能拿一半赏金。
Сбежал? Значит, он может вернуться? Ну-у, не за этим мы тебя нанимали. Работу ты выполнил не всю, значит, и плата будет неполная.
这是你完成工作的报酬。
Вот твоя награда за услуги.
帮我更顺利完成工作
Помогите мне выполнить свою работу
那么,我想该是完成剩下的工作了,对吧?
Ну, теперь можно вернуться к насущному делу, я полагаю?
那工作很困难, 但是我们圆满完成了。
It was a difficult task, but we brought it off.
是吗?好啊。但下次你最好完成我给你的工作。
Вот как? Ладно. Но в следующий раз уж постарайся выполнить мою просьбу.
我尽量早点儿完成工作。
Я постараюсь пораньше закончить эту работу.
工作完成。这是你想要的资料。
Дело сделано. Вот нужные сведения.
这项工作是一点一点逐渐完成的。
The work was done by piecemeal.
只要按照雇主的意思去做就行了。专业点,别给我们丢脸,努力去完成工作。
Сделай все так, как она пожелает. Покажи профессионализм и выполни заказ.
只要按照客人的意思去做就行了。专业点,别给我们丢脸,努力去完成工作。
Сделай все так, как она пожелает. Покажи профессионализм и выполни заказ.
我完成了那个帐目工作。
Дело с цифрами обстряпано.
我完成了那个诱骗工作。
Насчет той подставы - все сделано в лучшем виде.
我们这里的工作完成了。
Наша работа здесь завершена!
我完成了那个盗窃工作。
То дельце со взломом сделано.
我完成了那个骚乱工作。
Уж почесали, так почесали.
我完成了那个清扫工作。
Уборка сделана на отлично.
我完成了那个钓鱼工作。
Рыбалка прошла на ура.
我完成了那个抢劫工作。
С той кражей мы покончили.
工作完成了。这是你想要的资料。
Дело сделано. Вот нужные сведения.
那么,该是完成剩下的工作了……
Теперь вернемся к делу...
警官,你只需要变得再坚强些。坚持到我们能够完成工作,没有别的∗选择∗了。
Офицер, вам просто нужно взять себя в руки, быть сильнее. Научиться держать это в себе достаточно долго, чтобы мы могли поработать. Больше тут ∗ничего∗ не поделаешь.
感谢你的提醒,但是我在这里的工作已经完成了。
Спасибо за предупреждение, но тут моя работа закончена.
好吧,该是完成剩下的工作了,对吧?
Итак, теперь можно вернуться к насущному делу, хм-м?
我们很强壮。我们可以完成工作。
Мы сильные. Мы делаем дело.
灯亮了,总算啊…是时候完成工作了。
Маяк загорелся. Наконец-то... Теперь за дело.
去城墙上看看他的工作是否快完成了。
Отправляйся на заставу и проверь, как продвигается его работа.
两小时内完成这项工作是有点匆忙。
It was a bit of a rush to get the job done in two hours.
我完成了独孤城的特殊工作。
Особое задание в Солитьюде выполнено.
我完成了白漫城的特殊工作。
Особое задание в Вайтране выполнено.
我完成了风舵城的特别工作。
Особое задание в Виндхельме выполнено.
你完成工作后,我们出去吧。
When you get through with your work, let's go out.
我完成了我的工作。现在就看你的了。
Я свое сделал. Теперь дело за тобой.
别拿谣言当真,我可不会一看到怪物就拿着剑往前冲。有时候只要用言语就能完成工作。
Я вовсе не на каждое чудовище бросаюсь с мечом. С некоторыми достаточно просто поговорить.
我们为了完成工作,而夜以继日地工作。
Ради завершения работы, я работал круглые сутки.
我找到设计图,完成工作台了。
Мне удалось найти чертежи и соорудить верстак.
我完成了马卡斯城的特殊工作。
Особое задание в Маркарте выполнено.
是的,我们中的某些家伙甚至不需要在完成工作的同时骂骂咧咧!
Ага, и кое-кто из нас мог бы даже обойтись без постоянных оскорблений!
我还没完成我的工作!不!不要现在...带走...我...!
Моя работа не окончена! Нет! Не забирай... меня... сейчас!..
пословный:
我 | 只是 | 完成工作 | |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) 只是… [才] zhǐshì… [cái] только, лишь, только лишь; исключительно, единственно; просто, просто-напросто, всего-навсего
2) только, всё, только и знать (делать), что...
3) но, только
4) быть (являться, представлять собою) только (всего лишь, единственно, просто)
|