我有点担心你
_
Ты начинаешь меня тревожить
примеры:
艾尔格瑞姆,亲爱的。我有点担心你的新学生,她看起来很……奇怪。
Элгрим, милый. Меня беспокоит твоя новая ученица. Она очень... странная.
艾尔格瑞姆,亲爱的。我有点担心你的新学生。他看起来很……奇怪。
Элгрим, милый. Меня беспокоит твоя новая ученица. Она очень... странная.
你有点令我担心了。
Ты начинаешь меня тревожить.
有点担心你。
Всё-таки я за тебя переживаю.
我担心你可能会有点……心太软。
Я боюсь, что у тебя слишком... доброе сердце.
你听起来有点担心。
Ты звучишь встревоженно.
你到处探听消息,让我有点担心呢。
Это твое назойливое любопытство... Я уж волноваться начал.
我还是有点担心…
Паймон всё равно это не нравится...
我很担心你,阿尔萨斯。你最近有点不像你。
Я беспокоюсь, Артас. В последнее время ты сам не свой.
你就承认吧,你有点担心!
Просто признай, ты немного волнуешься!
他甚至好像有点担心你。
Он говорит так, будто действительно за тебя волнуется.
我不会说谎,我有点紧张你撑不住。看来我不用担心。
Скажу честно: я боялась, что вы не справитесь. Похоже, напрасно.
有点担心你的「纯阳之体」。
Меня волнует твой избыток энергии Ян.
你有事在忙吗?甘马尔跟我聊过。我们都有点担心。
У тебя найдется минутка? Мы с Гунмаром поговорили... В общем, мы испытываем некоторую тревогу.
突然,他有点担心你的记忆力……
Он вдруг забеспокоился о твоей памяти.
普西拉有点担心我?真贴心…
Она волновалась из-за меня? Это так мило...
关于这一切,我有点担心。
Я немного нервничаю из-за этого всего.
我是有点担心再碰到你会怎么样,怕有什么不愉快…
Я... боялся встретиться с тобой. Думал, это будет... неприятно.
我有点担心,我觉得她知道了。
Я волнуюсь. Мне кажется, она знает.
多谢信任。但我还是有点担心。
Мне нравится ваша уверенность, однако ситуация меня все еще беспокоит.
我不是那个意思,你也清楚。我只是有点担心你会受影响。
Ты же знаешь, что дело не в этом. Я беспокоюсь, как это на тебе отразится.
不,但说真的……我有点担心不是。
Нет, серьезно... Мне кажется, это не хардкор.
我有点担心,那些药物似乎对你身体产生了影响,先生。
Мне кажется, эти препараты серьезно сказываются на вашем здоровье, сэр.
我只是有点担心。你真的准备好再次涉足政治了吗?
Просто я немного беспокоюсь. Ты правда хочешь снова ввязываться в политику?
我有点担心,那些药物似乎对你身体产生了影响,女士。
Мне кажется, эти препараты серьезно сказываются на вашем здоровье, мэм.
你还是有点担心。这种状况本来就很让人担心。
Ты все же переживаешь. Есть из-за чего.
我们不确定,可是伊士冉有点担心。
Мы пока ничего не знаем, но Изран крайне обеспокоен.
你有时间吗?我和盖玛尔做了点商量——而且,我们还有点担心。
У тебя найдется минутка? Мы с Гунмаром поговорили... В общем, мы испытываем некоторую тревогу.
告诉她,你有点担心那些巨魔,他们危险吗?
Сказать, что вы волнуетесь из-за троллей – разве они не опасны?
“你在想什么——你还好吗?”他好像有点担心。
«О чем задумался? С тобой все в порядке?» — немного обеспокоенно спрашивает он.
我有点担心他会试着把我从这里救出去。
Я уж побаиваюсь, что ему приспичит прийти меня спасать.
我们不是很清楚,不过伊瑟伦有点担心。
Мы пока ничего не знаем, но Изран крайне обеспокоен.
我…还是有点担心贝雅小姐他们的进展…
Я... Я всё ещё переживаю за Беатрис...
但是只有他一个人的拳脚…我还是有点担心。
Кроме него никто не сможет дать монстрам достойный отпор. Я немного переживаю по этому поводу.
但我要坦白说。看来你最近有点不知所措。那让我有点……就说是“担心”吧。
Но я тебе честно скажу: похоже, ты теряешь хватку. И из-за этого я... беспокоюсь, скажем так.
我们是那么约的,但你没出现。普西拉有点担心,所以我来看看你在忙什么。
Должны, но тебя не было. Присцилла начала волноваться, и я пошел узнать, что с тобой.
剑的问题我不担心,只是时间有点儿赶,我有急事。
Мечей мне не жаль, а вот времени у меня нет. Я спешу.
很好。很好。我总有点担心他会试着把我从这里救出去。
Вот и хорошо. А то я уж боюсь, что ему приспичит прийти меня спасать.
我一点都不担心。谁担心我有没有丢枪,还有我的此生最爱?
Это меня совершенно не беспокоит. Мне нет дела до того, что я потерял свой пистолет и любовь всей жизни.
我们今后的和平,取决于我们在这里的发现。我有点担心。
От того, что мы найдем, зависит перемирие. Мне не по себе.
这种感觉,像是正确的路径。我开始有点担心了。
Кажется, это правильная дорога. Я было начала волноваться.
我……呃……别担心,小姑娘。我有点过于激动了。我们不说这个了。
Я... эм... не волнуйся, девочка. Меня что-то немного занесло. Давай забудем все это.
我很担心我的狗,他有点奇怪。不知道是生病,心情不好,还是什么。
Мой пес ведет себя странно. Может, заболел? Или у него депрессия?
凯瑞丝应该在乌达瑞克那里,但我没找到她。我有点担心了。
Керис должна была быть у Удальрика, но я ее там не застал. И я начинаю беспокоиться.
我受了重伤……我觉得自己动不了了。不要担心,我有疗伤的药……就是药效有点慢。
Я сильно ранен... Не думаю, что смогу пойти с тобой. Но не волнуйся, у меня с собой зелья, они меня излечат... постепенно.
太棒了。我还有点担心自己的要求太过份了呢,但很高兴看到你以实际行动证明我的担心是多余的。
Потрясающе. Я начала опасаться, что слишком много попросила, но, похоже, ошибалась.
唔…我有点担心,昆恩先生会不会直接把这木雕放在一边就不管了…
Хм... Боюсь, Куинн может просто забросить эту резьбу и забыть о ней...
的确,抱歉。我只是有点担心我兄弟。如果你去了那座旧铁工厂,或许可以帮我照顾一下他?
Да, конечно, извини. Я просто волнуюсь за брата. Если вдруг окажешься на старом заводе "Айронворкс", может, поищешь его?
虽然是出去玩,但是两个孩子到处跑还是让人有点担心,我们去找找看吧?
Они детишки смышлёные, но Паймон всё равно как-то не по себе отпускать их гулять одних. Проверим, как они?
上次我去马科伦农场的时候,听到梅贝尔在她的小屋里哭泣。你能去看看她出了什么事吗?我有点担心她。
Когда я последний раз был на виноградниках Маклура, я слышал, как Мейбелл плачет в своем доме. Не будешь ли ты так <добр/добра>, чтобы навестить ее? Я немного беспокоюсь.
我们的斥候在北边的山谷里发现了铁矮人。听说国王陛下让你去拜访德鲁姆,我有点担心他的安全。
Наши разведчики заметили железных дворфов в долине к северу отсюда. Я слышал, король Грозовое Сердце послал тебя навестить Дрома и, честно говоря, немного беспокоюсь из-за них.
老实说,我有点担心。马卡斯城很好,但是……我怀疑对孩子来说这里是否安全。
Честно говоря, я немного тревожусь. Маркарт вполне симпатичное место... но мне кажется, детям здесь не слишком безопасно.
“不,但说真的……我有点担心不是。”他皱着眉头,然后开始来回摆动他的脑袋。
«Нет, серьезно... Мне кажется, это не хардкор». Он хмурится и снова перекладывает голову с одного плеча на другое.
“说到这个……”(考虑一下措辞。)“……尿尿竞赛,我有点担心。这是什么糊蠢事?”
Все это, — (взвесить слова), — писькомерянье меня смущает. Что это за идиотизм?
пословный:
我 | 有点担心 | 你 | |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
ты, твой
|