我来帮忙
_
Это мой долг
примеры:
让我来帮忙!
дай-ка я помогу!
我来帮忙吧。
Я могу помочь.
我来帮忙!
Я запущу фонарь за вас!
我也来帮忙。
Позволь мне помочь.
我也来帮忙!
А я помогу!
我是来帮忙的。
Я здесь, чтобы помогать. Что нужно сделать?
看来我能帮忙。
Посмотрю, что можно сделать.
我们来帮忙吧!
Мы должны помочь!
我…我也来帮忙!
Я... Я помогу тебе!
我们也来帮忙!
Поспешим на помощь!
我来这里帮忙的。
Я хочу вам чем-нибудь помочь.
我来帮忙置办吧。
Давай я помогу тебе.
我只是来帮忙的。
Я просто хочу помочь.
我们现在来帮忙了。
Ну, мы тебе поможем.
没问题,我来帮忙。
Я помогу.
我会呼叫别人来帮忙。
Крикну: "На помощь!"
机械大师派我来帮忙。
Механист поручил мне помогать людям.
我来帮忙打扫店里吧。
Я помогу тебе прибраться в лавке.
我希望你是来帮忙的。
Надеюсь, ты нам поможешь.
咦?原来不需要我帮忙吗?
Хм. Тебе нужна моя помощь?
我正想找他来帮帮忙,可好他来了。
I was going to ask him to lend me a hand when he came just in time.
跟我来,我需要你的帮忙。
Пойдем. Мне нужна помощь.
我晚一点可能可以来帮忙。
Может, позже помогу вам.
冷静下来,我是来帮忙的。
Тихо, тихо, я хочу помочь.
是来找我帮忙的还是来聊天的?
Тебе чем-то помочь или просто хочешь поболтать?
叫来帮忙
призвать кого на помощь
你不用担心。我是来帮忙的。
Не бойся. Я хочу помочь тебе.
我就是来帮忙的,不客气。
Эй, я всегда не против помочь. Не за что.
好吧…那我再找别人来帮忙…
Эх... Поищу кого-нибудь ещё...
我是安斯卡。你是来帮忙的?
Меня зовут Анска. Ты мне поможешь?
拜托,谁来帮忙,我不想死!
Люди, не дайте мне пропасть!
看来我该帮忙打扫一下了。
Надо бы тут прибраться.
招呼…来帮忙
звать кого на помощь; позвать на помощь
呼喊…来帮忙
кричать кого на помощь; кричать на помощь
找到了。你呢?又来请我帮忙?
Да. А что ты? Снова будешь просить меня о помощи?
我是来帮忙的,有什么问题?
Я вам помогу. В чем проблема?
没错,我是来帮忙的?怎么了?
Да, я вам помогу. Что случилось?
没事。我是义勇兵派来帮忙的。
Все нормально. Я минитмен. Я хочу вам помочь.
你应该跟我来。我还需要你的帮忙。
Ты мог бы пойти со мной. Мне нужна твоя помощь.
哼,真是失礼,我们明明是来帮忙的。
Эй, как грубо! Вообще-то мы собираемся тебе помочь!
别紧张。我是义勇兵派来帮忙的。
Спокойно. Я минитмен. Я хочу вам помочь.
你不是想请我帮忙吗,我这就来帮你。
Тебе нужна была моя помощь. Вот, я помогаю.
你知道些什么。我们是来帮忙的。
Вы ведь что-то знаете. Мы здесь, чтобы помочь.
如果需要我帮忙,来这里找我吧。
Если понадоблюсь, то я буду здесь.
谁来帮帮忙啊!
Кто-нибудь, сделайте что-нибудь!
招...来帮忙; 求援
призывать кого-либо на помощь
真不巧,我还以为你是来帮忙的。
Очень жаль. Мы надеялись, тебя прислали нам на помощь.
我在想,我大概请了个疯子来帮忙。
Мне кажется, что я обратился за помощью к психопату.
如果你还需要我帮忙,就来找我吧。
Понадобится моя помощь обращайся.
不行不行,我是来帮忙的…比赛要紧,比赛要紧!
Нет! Нельзя! Мы здесь соревнуемся! Думай о победе!
抽几个人来帮忙
выделить в помощь несколько человек
来帮忙捞蚌的?
Хочешь помочь с моллюсками?
多亏你来帮忙--不然我们真没法办。
It's a good job you were there to help we couldn't have managed without you.
我是来帮忙的,告诉我发生什么事了。
Я помогу вам. Рассказывайте, что стряслось.
我得发讯号给雷吉斯,要他来帮忙…
Надо дать знать Регису, чтобы он ко мне присоединился...
好了好了,我来帮你想想行了吧,不过你得帮我个忙。
Ладно, я подумаю, как тебе помочь. Но и ты кое-что для меня сделай.
或者我们可以去请港口的人来帮忙?
Может, попросить кого-нибудь в порту помочь?
妈的,快来帮忙!
Ко мне, мать вашу!
多招点人来帮忙…
Привлеки больше людей к работе...
你是来帮忙的吗?
Ты мне поможешь?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
我来 | 来帮忙 | ||