我觉得发冷
_
Меня знобит
в русских словах:
меня знобит
我觉得发冷
примеры:
我觉得怕冷发抖,而且喉咙疼痛。
I feel shivery and I have gotten a sore throat.
我觉得冷
мне холодно
我觉得忽冷忽热
мне то холодно, то жарко
我还是觉得冷。
Мне все еще холодно.
我不觉得冷啊…
По-моему, не холодно.
毛毛雨使我觉得冷飕飕的。
The drizzle makes me feel chilly.
“说实话,我觉得我们的调查没能发现一个可靠的嫌疑人。”他的声音很冷静,也很实事求是。
«По правде сказать, мне не кажется, что в рамках расследования мы нашли хоть одного правдоподобного подозреваемого», — буднично отвечает он.
我觉得我们应该保持冷静。
И нам правда стоит вести себя тише.
我觉得他好像冷静了一些……
Похоже, он немного успокоился.
我觉得我们应该让你在冷冻舱烂掉。
Я думаю, надо было оставить вас гнить в той криокамере.
我觉得你需要在我叫卫兵来之前冷静些。
Думаю, тебе лучше успокоиться, а то позову стражу.
我觉得你需要在我没叫卫兵之前冷静些。
Думаю, тебе лучше успокоиться, а то позову стражу.
我觉得怎么样?我觉得我们应该让你在冷冻舱烂掉。
Что я думаю? Я думаю, надо было оставить вас гнить в той криокамере.
你为什么这么说?我觉得很好,如果可以忘掉寒冷的话。
Почему ты так говоришь, ведьмак? Я отлично себя чувствую, только немного холодно.
我觉得我快发烧了。
Должно быть, лихорадка.
我正在换毛,我的双翼无法支撑我飞起来...我觉得好冷。我只想要温暖...
Перья мои выпадают, крылья больше меня не держат... мне так холодно. Все мои мысли лишь о тепле...
“我觉得你没那么胆量。”他冷漠地点点头。“而且我总是能分辨出来的。”
Я так и знал, что тебе духу не хватит, — мрачно кивает он. — Я такое всегда чувствую.
“我觉得你也承受不住。”他冷漠地点点头。“现在的孩子啊。我都习惯了。”
Я так и знал, что тебе духу не хватит, — мрачно кивает он. — Эх, молодежь... Ну да я уже привык.
我发誓我觉得被人监视了……
Клянусь, у меня такое чувство, будто за мной следят.
迷雾冷凝器都很正常,但它们不会罢休。我觉得我们需要加强一点防御。
Конденсаторы тумана это, конечно, хорошо, но не помешало бы выстроить еще какие-нибудь защитные сооружения.
一个真正的专家会保持冷静,以不同的方式处理,但我觉得无所谓了。
Настоящий профессионал не потерял бы голову и решил бы проблему иначе, но забудем.
啊,这里好冷啊,我觉得我说的每句话一出口,就像被冻住了一样,然后掉在地上!
Ох, здесь так холодно, что, кажется, даже слова замерзают и падают на землю!
我觉得...应该是发生了什么。
Мне кажется, что-то изменилось.
我觉得这种事以前就发生过。
У меня такое чувство, что всё это уже было.
空气很清新, 我觉得精神焕发!
I feel invigorated by all this fresh air!
我觉得,我们发现了一件有趣的事。
Здесь может быть что-то интересное...
我们先是搞得全身湿透,现在又冷得发抖,好像我们还不够惨一样耶。
Сначала мы промокнем, потом окоченеем. Как будто у нас других проблем мало.
我觉得听起来他好像还好。只是发泄一下。
По мне, так ничего странного. Просто парень выпускает пар.
我还是觉得我们遗漏了什么,但是至少尸体已经冷冻起来了。不过犯罪现场还有很多事要做。
Мне все еще кажется, что мы что-то упустили, однако хорошо хоть, что тело заморозили. Правда, на месте преступления мы еще не закончили.
不。为何我觉得我发现了一些无耻的秘密?
Нет. Может, посвятишь меня в какие-то подробности?
你呢,兄弟,我觉得你是纯金打造的。我们出发吧。
А ты, мой друг, чистое золото. А теперь пошли, надерем врагу зад.
我们直接出发好吗?我觉得我无法谈论这件事……
~вздыхает~ Давай пойдем куда-нибудь, ладно? Я уже не могу об этом говорить...
我找到这个地方,觉得我终于可以发挥所长。
Я наткнулась на это место и решила, что наконец-то смогу принести пользу людям.
发生什么了?我...我觉得不太舒服。我...等等,你在干什么?
Что происходит? Я... я плохо себя чувствую. Я... стой, что это ты творишь?
我发现一个醉酒的工人,我觉得他可能是你丈夫。
Я нашел пьяницу-пролетария и подумал, что это ваш.
пословный:
我 | 觉得发冷 | ||
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|