我随便看
такого слова нет
我 | 随便 | 看 | |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) как удобнее; как угодно; по-домашнему, свободно; без стеснения, без формальностей, неофициально; без церемонии
2) какой угодно, произвольный, любой; все равно, без разницы 3) произвольно; небрежно, кое-как; как попало
4) как удобно (кому-л.), как (кому-л.) хочется
5) легкого поведения
|
I 1) смотреть за кем-либо/чем-либо; присматривать
2) сторожить; караулить
3) взять под стражу; арестовать
II [kàn]1) смотреть
2) просматривать; читать (про себя) 3) рассматривать; подходить
4) считать, полагать
5) навестить; повидаться с кем-либо
6) лечить(ся); обращаться к врачу
7) смотря по тому...; в зависимости от; зависеть
8) смотри; а то (предупреждение)
|
в примерах:
“好吧,我随便看看。”(总结。)
«Что ж, тогда я посмотрю». (Подвести итоги.)
随便看看。
Да вот, погляди.
别管我们,只是随便看看。
Не обращайте на нас внимания. Просто смотрим.
不了,谢谢。我只是随便看看。
Нет, спасибо, я только присматриваюсь.
随便什么时候顺便来看看我们。
Drop in to see us any time.
请随便看。
Прошу. Смотри, сколько хочешь.
随便看看吧。
Да вот, погляди.
随便看…一眼
посмотреть вскользь
在我歇口气的时候随便看看吧。
Осматривайся пока, я дух переведу.
没事。随便看看。
Да так, просто осматриваюсь.
只是随便看看。
Я просто гуляю.
店里随便看看。
Не стесняйся, осмотри товары.
随便什么时候到我们这里来看看吧
наведайтесь к нам как-нибудь
没事,大家伙,我只是随便看看而已。
Спокойно, здоровяк. Я просто осматриваюсь.
我出售各种有趣的物品。请随便看看。
У меня много интересного на продажу. Не хочешь ли осмотреться?
喔,随便看看而已。
О, я тут просто прогуливаюсь.
欢迎参观。随便看看。
Тебе здесь всегда рады. Смотри на товары столько, сколько нужно.
没什么。只是随便看看。
Да ни о чем. Просто осматриваюсь.
我并不想打扰你,先生!我只是想随便看看。
Не смею тебя беспокоить, сударь! Я просто осматриваюсь.
哦,我就随便看了一下,不过没太上心。
Ох, точно. Взглянул одним глазком, но подробно не изучал.
我找到了几样东西。就是这些,请随便看看。
Мне удалось кое-что найти. Вот, пожалуйста, взгляни.
那…那好吧…我们就去「猎鹿人」餐馆随便看看吧…
Н-ну хорошо... Тогда пойдём в «Хороший охотник», посмотрим, что у них есть...
你随便看看吧,想谈这份工作时就来找我。
Осмотрись, не стесняйся. Возвращайся ко мне, когда захочешь обсудить условия работы, что я тебе предложил.
啊,随便看看吧,不买也行。
Смотри, листай сколько угодно. Покупать необязательно!
我并不想把你牵扯进来,只是想随便看看而已。
Я не собираюсь втягивать тебя в свои дела, я просто хочу осмотреться.
你愿意可以随便看点别的。
Но если хотите, сами поищите.
随便看看,但别碰任何东西。
Можешь тут остаться, только не трожь мои вещи.
请随便看,但不要做傻事。
Смотри сколько влезет, но чтоб без глупостей.
嗯,随便你啊。如果你不介意的话,我很想四处看看。
Ну, что вы скажете. Если не возражаете, то мне не терпится здесь осмотреться.
重新定义?我就随便看了一下,不过没太上心。
Реконцептуализацию? Взглянул одним глазком, но подробно не изучал.
我也想看看你的样子。如果没有必要,我不想随便杀人。
Кроме того, мне хотелось на вас посмотреть. Не люблю убивать людей без крайней необходимости.
我只是想随便看看,看能不能买到什么礼品带回国去。
I just want to look around and see if I can get any gifts to take home.
看我把这个普通的随从变成小兔子!……或是随便什么!
Смотрите, как я превращу обычное существо в... кролика! Или во что-то еще.
请随便看看,我相信您一定能找到自己想要的东西。
Пройдись, посмотри. Не сомневаюсь, что-нибудь приглянется.
霜斋?虽然我不知道你想找到什么,但你可以随便看。
Хьерим? Ну... не знаю, что ты там надеешься отыскать, но можешь попробовать.
先在周围随便看看吧,如果我看到中意的材料我会告诉你的。
Осмотрись кругом. Дай мне знать, если найдёшь что-то интересное.
好,那就随便看吧。等你看完了我们再来商量一些事情。
Ладно, осматривайся. Рассматривай нас, сколько влезет. А когда надоест, может быть, мы продолжим работать.
请进来随便看看,有没有您中意的物件?
Желаете взглянуть на мои товары?
按工会的一般兑换率计算。请随便看看。
Заплачу по обычному тарифу гильдии. Давай-ка посмотрим.
看看?这里是你能随便看看的吗,你知不知道这里是哪?
Посмотреть? Ты думаешь, что можешь просто шляться здесь и смотреть на что вздумается? Ты вообще знаешь, что это за место?
她来有什么原因吗?或者只是随便看看?
Она по делу или погостить?
这里的补给品运补并不容易,不过我会尽量设法。随便看看吧。
Достать припасы в такой глуши непросто, но я справляюсь. Погляди.
好啊,随便啰。这是你的500枚瓶盖。现在把照片给我看。
Ладно. Вот твои 500 крышек. А теперь давай сюда фотографию.
别担心,我只会在讨厌的客人身上测试武器。放心随便看看吧。
Не волнуйтесь, я проверяю оружие только на тех клиентах, которые мне не нравятся. Смотрите, выбирайте.
请随便看吧。我们“安吉灵的芳香”这里有上好的药草出售。
Проходи, осмотри товары. Здесь, в Ароматах Анжелины, прекрасный выбор трав.
我们并不随便看待这种转变。她想知道自己的人生是不是个谎言。
Все мы относимся к этому переходу очень серьезно. Она в любой момент может узнать, что вся ее предыдущая жизнь это ложь.
好!那就交易吧!随便看,如果没找到想要的,也别害羞,大声叫我!
Что ж, тогда договорились. Смотри, сколько душе угодно, а если не найдешь ничего нужного, спрашивай!
要说我会些什么,那就是与武器护甲有关的部分了。随便看看吧。
Если я в чем-то и разбираюсь, так это в оружии и доспехах. Посмотри на мой товар.
作曲者把这个曲子随便哼了一会儿,看看行不行。
The composer kicked the music around for a while, trying it out.
当然我还是维持着以前打发时间的方式。看看四周,随便享用我的努力成果吧。
Ну, конечно, я не забыла свои старые привычки. Оглядись вокруг и бери все, что приглянется - я готова делиться плодами своих трудов.
好了。四处搜索看看,这里的东西就随便拿吧。我来看看能不能找到一些治疗烧伤的东西。
Ну вот. Пошарь вокруг, тут полно снаряжения. Выбирай. А я поищу что-нибудь от ожогов.
没问题。如果你改变主意了,你随时可以来这里找我。还有不要拘谨,随便四处看看吧。
Хорошо. Если передумаешь, ты знаешь, где меня найти. А пока можно просто осмотреть коллекцию.
莉莉丝——非常荣幸。随便看,或者你要找什么特别的东西?
Лилит! Всегда рада тебя видеть. Заглянула просто так или ищешь что-то конкретное?
从它身上庞大的风之魔力来看,绝不是随随便便就能应付的生物。
Судя по тому, насколько силен его Анемо, это очень необычное существо.
莉莉丝——非常荣幸。只是随便看看,还是你在找什么特别的东西?
Лилит! Всегда рада тебя видеть. Заглянула просто так или ищешь что-то конкретное?
“∗预兆∗?”他弯着脖子,皱着眉头看看你,然后摇头说:“随便吧……”
Знак? — Он смотрит на тебя, нахмурившись и склонив голову, потом качает ей: — Ой, ладно...
我随便选了几个号码。
I chose some numbers randomly.
欢迎,请随便看看!全陶森特最齐全的货品和最优惠的价格,统统都在这里了!
Приветствую, проходите! Лучшие товары по лучшим ценам!
嗯,你知道吗,你的眼神里燃烧着某种……火焰。就像我的贝尔兰德一样。请随便看看。我们什么都有。
Хмф. Знаешь, у тебя такой... особенный взгляд. В точности как у моего Бейранда. Заходи, приценись. У нас тут есть всего понемногу.