战国时期,魏国出生的范雎做了秦国的丞相,深得秦昭王的赏识。燕国的蔡泽到秦国拜会了范雎,劝范雎急流勇退,范雎将他引荐给秦昭王后就急流勇退。司马迁感叹“衣袖长的人善于跳舞,
пословный перевод
战国时期 | , | 魏国 | 出生 |
1) период Сражающихся царств, период Чжаньго (период китайской истории: 476/403–221 гг. до н. э.)
2) период Сэнгоку (период сражающихся провинций в истории Японии)
|
1) рождаться, родиться, рожать; рождение
2) отдавать жизнь, жертвовать собой
|
的 | 范雎 | 做 | 了 |
秦国 | 的 | 丞相 | , |
1) министр; премьер; статс-секретарь (при монархии)
2) ист. канцлер, главный помощник императора (с дин. Хань)
3) чэнсян - высшее должностное лицо в государстве, канцлер. При ханьской династии было два чэнсяна, и назывались они чэньсянами правой и левой руки |
深得 | 秦昭王 | 的 | 赏识 |
1) глубоко понимать, хорошо понимать
2) завоевать (любовь, уважение и т. п), пользоваться (поддержкой и т. п)
|
1) оценить по достоинству (что-л.); понять красоту (чего-л.)
2) оказывать внимание (кому-л.)
|
。 | 燕国 | 的 | 蔡泽 |
到 | 秦国 | 拜会 | 了 |
1) доходить, достигать; прибывать; приходить; наступать (о времени)
2) предлог до; к; в; на
3) глагольный суффикс, указывающий на достижение результата действия
4) тщательно; исчерпывающе
|
范雎 | , | 劝 | 范雎 |
1) убеждать; уговаривать; советовать
2) тк. в соч. поощрять; воодушевлять
|
急流勇退 | , | 范雎 | 将 |
2) =把, грамм. не переводится |
他 | 引荐 | 给 | 秦昭王 |
2) ему, ей, им, мне |
王后 | 就急 | 急流勇退 | 。 |
1) царица; королева; государыня, императрица
2) шахм. ферзь
3) карт. дама
|
司马迁 | 感叹 | “ | 衣袖 |
袖长 | 的 | 人 | 善于 |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
быть искусным в...; преуспевать в...; быть умелым в...; быть способным к...; быть ловким в...; быть мастером в...
|
跳舞 | , | ||
танцевать, танцы, пляска
|