战斗友谊
zhàndòu yǒuyì
боевое товарищество
в русских словах:
боевое товарищество
战友关系, 战斗友谊
товарищество
боевое товарищество - 战斗友谊
примеры:
战斗友谊
боевое товарищество
鲜血凝成的战斗友谊
militant friendship cemented with blood shed in war
战斗的友谊
militant friendship
我们两国人民的伟大友谊与战斗团结是坚不可摧的。
The great friendship and militant solidarity between the peoples of our two countries are unbreakable.
你的任务是拿上武器与他们进行友谊赛,也就是格里恩所说的战斗冥想。
Ты <должен/должна> вооружиться и вступить с ними в дружеский бой. Кирии называют это боевой медитацией.
友谊战已接受!
Дружеское испытание принято!
友谊战即将登场!
Совсем скоро появятся дружеские испытания!
取消友谊战邀请?
Отменить испытание?
拒绝友谊战邀请?
Отклонить испытание?
回营开始友谊战!
Вернитесь в деревню, чтобы начать дружеское испытание!
回营取消友谊战!
Вернитесь домой, чтобы завершить испытание!
选择新的友谊战阵型
Выберите новую планировку для испытания
已更换友谊战军队配置
Дружеская армия изменена.
回营接受部落友谊战邀请!
Вернитесь домой, чтобы принять вызов на дружескую войну!
添加一条信息,开始友谊战!
Добавьте сообщение, чтобы начать дружеское испытание!
确定取消部落友谊战邀请吗?
Вы точно хотите отменить дружеский бой?
选择有效阵型,开始友谊战!
Выберите рабочую планировку, чтобы начать дружеское испытание!
该部落有待处理的部落友谊战邀请
У клана есть приглашение на дружескую войну
部落友谊战不提供战利品和部落经验值
Дружеские войны не приносят ни добычи, ни опыта.
您想要取消部落友谊战邀请吗?
Вы точно хотите отменить дружескую войну?
请确保做好准备再开始友谊战!
Прежде чем начать дружеское испытание, как следует к нему подготовьтесь!
您需要先创建友谊战军队配置。
Сначала нужно создать дружескую армию.
友谊战邀请已失效,无法开始部落友谊战!
Нельзя начать войну, запрос недоступен
训练军队,填满兵营后开始友谊战!
Подготовьте целую армию, чтобы начать дружеское испытание!
友谊战军队配置将用于友谊战和部落友谊战的进攻。
Дружеская армия используется в атаках дружеских испытаний и дружеских войн.
在友谊战中使用这些部落援军进行防守?
Использовать войска из крепости клана для защиты в дружеском испытании?
无法再次发起友谊战,上次发起的友谊战仍在生效中!
Невозможно начать испытание, пока не закончилось предыдущее!
还有友谊战邀请待处理,无法发起部落友谊战!
Нельзя начать войну, есть неотвеченные запросы
是否允许其他部落向您的部落发送部落友谊战邀请?
Разрешить другим кланам вызывать вас на дружеские войны?
友谊战冷却时间还未结束,无法发起部落友谊战。
Нельзя начать войну, идет перерыв
还有多个友谊战邀请待处理,无法发起部落友谊战!
Нельзя начать войну, слишком много неотвеченных запросов
无法发送部落友谊战邀请,该部落不久前拒绝了您的邀请。请稍后重试。
Невозможно вызвать на дружескую войну, этот клан недавно отклонил ваш вызов. Попробуйте позже.
现在友谊温暖的光芒照亮你心扉了吧!确实是这样,不是吗?咦,我刚才说了友谊吗?我说的是家庭!就像一个相互支持的家庭:互相鼓励,不管是谁一视同仁,参与到光荣的战斗中打败敌人!
Сейчас, наверно, тепло нашей дружбы уже согрело тебе сердце, да? Но неужели я сказал "дружбы"? Я имел в виду "родственных отношений"! Ведь мы, словно семья, поддерживаем друг друга, радуемся успехам друг друга, стоим друг за друга горой и делим вместе и радости, и горести!
您确定要拒绝该部落友谊战邀请?在一段时间内您将不会再次收到该部落发来的邀请。
Хотите отклонить вызов на дружескую войну? После этого испытания, отправляемые этим кланом, будут какое-то время блокироваться.
表示你不会与朋友和盟友战斗。
Сказать, что вы не будете драться с друзьями и союзниками.
пословный:
战斗 | 友谊 | ||
1) сражаться, вести бой
2) военные (боевые) действия; сражение, бой, битва; боевой, строевой, линейный; военный
|
дружба; дружеский
|