战斗开火
_
Борьба с огнем
примеры:
在你回合的战斗开始时,源火守卫瓦杜克上每结附一个灵气或每装备一个武具,便派出一个3/1红色,具践踏与敏捷异能的元素衍生生物。在下一结束步骤开始时,放逐这些衍生物。
В начале боя во время вашего хода создайте одну фишку существа 3/1 красный Элементаль с Пробивным ударом и Ускорением за каждую Ауру и Снаряжение, прикрепленные к Вальдуку, Хранителю Огня. Изгоните те фишки в начале следующего заключительного шага.
战斗开始!
Бой начался!
打开战斗1出口门
Открыть бой 1 Выход
最终的战斗开始了。
Грядет последняя битва...
战斗时你不能离开斗兽场。
Нельзя выходить из Ямы во время боя.
战斗进行中不能离开斗兽场
Нельзя выходить из Ямы во время боя.
咱们走。从后头出去…避开战斗。
Идем. Через черный ход... Так мы избежим боя.
我就在这儿。战斗开始了叫我 一声!
Отойду на минутку. Позовите там, когда бой начнется!
造兵铸匠最先响应战斗召唤,最后离开战场。
Мастеровые и ремонтники первыми вступают в битву и последними покидают ее.
战斗开始!你的随从会从左至右,自动攻击。
Начнем битву! Твои существа атакуют сами, слева направо.
第二轮战斗开始了!击败两只山豹,获取胜利!
Начинается 2-й раунд! Сразитесь с обеими горными кошками!
第三轮战斗开始了!击败食人魔步兵,获取胜利!
Начинается 3-й раунд! Одолейте огра-громилу.
你去和他开战,我会趁其不备加入战斗。准备好了吗?
Вступи с ним в бой. Я нападу, когда он не будет этого ожидать. Ну что, <готов/готова>?
当你的护盾消失后,可以考虑暂时离开战斗让护盾重新充能。
Когда время действия ваших щитов истечет, постарайтесь на время выйти из боя, чтобы они восстановились.
「我是战斗之魂,但就连我也不建议对盟会开战。」 ~欧瑞梨
«Я — сама душа битвы, но даже я не посоветую в открытую идти войной против Конклава». — Аурелия
在你回合的战斗开始时,目标由你操控的生物得+2/+0直到回合结束。
В начале боя во время вашего хода целевое существо под вашим контролем получает +2/+0 до конца хода.
在你回合的战斗开始时,你可以使目标生物得+2/+0直到回合结束。
В начале боя во время вашего хода вы можете дать целевому существу +2/+0 до конца хода.
只有亚伊文知道。在战斗开始之前,尽可能做练习吧。你所学到的有可能救你一命。
Это известно только Яевинну. А до тех пор тренируйся. Усталость тебя успокоит. К тому же, сможешь научиться чему-нибудь, что потом спасет тебе жизнь.
在你回合的战斗开始时,目标由你操控的生物获得连击异能直到回合结束。
В начале боя во время вашего хода целевое существо под вашим контролем получает Двойной удар до конца хода.
在你回合的战斗开始时,在目标由你操控的生物上放置一个+1/+1指示物。
В начале боя во время вашего хода положите один жетон +1/+1 на целевое существо под вашим контролем.
пословный:
战斗 | 开火 | ||
1) сражаться, вести бой
2) военные (боевые) действия; сражение, бой, битва; боевой, строевой, линейный; военный
|
1) прям., перен. открывать огонь; начинать военные действия
2) огонь!, пли! (команда)
|
похожие:
灭火战斗
离开战斗
战斗开始
战斗火箭
展开战斗
火力战斗
开始战斗
战斗展开
战斗怒火
战斗散开点
喷火战斗机
战斗的开始
火箭战斗部
战斗开始时
灭火战斗网
灭火战斗队
灭火战斗现场
灭火战斗命令
灭火战斗准备
火箭弹战斗部
灭火战斗人员
散开战斗队形
灭火战斗前线
战斗展开地区
灭火战斗活动
战斗事件开始
灭火战斗预案
战斗展开时间
外围灭火战斗
展开战斗队形
喷火式战斗机
近火灭火战斗
准备灭火战斗
开始小队战斗
灭火战斗控制
消失离开战斗
灭火战斗速度
疏开战斗队形
火场消防战斗员
深入火场灭火战斗
救援和灭火战斗组
现场灭火战斗活动
接近火场灭火战斗
灭火战斗前线的队伍
防御战斗的炮火保障
战斗怒火之骷髅项链
战斗机器人的点火钥匙
防御战斗的炮火保障计划
第四阶段 - 阿加诺斯战斗开始