战舰
zhànjiàn
1) военный корабль
2) линкор
боевой корабль; военный корабль; линейный корабль
zhànjiàn
作战舰艇的统称。zhànjiàn
[warship] 作战舰艇
zhàn jiàn
作战用的船舰。
唐.白居易.送客春游岭南二十韵:「战舰犹惊浪,戎车未息尘。」
三国演义.第四十四回:「今操艨艟战舰,何止百千?」
боевой корабль
zhàn jiàn
battleship
warship
zhàn jiàn
warship; (俗) battle wagonzhànjiàn
warshipship of war
大型战船。今海军舰艇统称战舰。
частотность: #29552
в русских словах:
дёргаться
корабль дёргался от залповых выстрелов своей тяжёлой артиллерии - 战舰上的重炮齐射, 把战舰震得直颤
минный корабль
水雷战舰艇, 水雷舰艇
синонимы:
примеры:
巡洋战舰
линейный крейсер
两栖作战舰艇
amphibious warfare vessel
一艘新战舰从船坞下水。
A new battleship was launched from a shipyard.
海军南海舰队某支队一艘战舰
один из боевых кораблей н-ской бригады Южного флота ВМС КНР
波波夫的圆盘战舰
«поповка»
准备飞往军团战舰
Готовность к полету на корабль Легиона
军团战舰探照灯
Прожектор корабля Легиона 1
仔细听着,海狗……藏宝海湾是让我们血帆海盗处处受制的根本原因。如果你杀死舰队指挥官卡拉·海角,我们就永远不会再遇到藏宝海湾的战舰了。如果你杀死大财主里维加兹,我们就永远不用被他们的法律捆住手脚了。
Слышь, ты, морской волк... Нам, пиратам Кровавого Паруса, жить да поживать бы, когда бы не Пиратская Бухта. Ух, мы порезвились бы вдоволь! А если б ты <пырнул/пырнула> ножом командира флота Морского Рога,чихали бы мы тогда на его посудины! Если б ты <пырнул/пырнула> ножом барона Ревилгаза, мы б и их закона не боялись.
那支舰队里的船大多是洛丹伦的战舰,但有一艘船却不是,那是一艘名叫“飞翔鱼鹰”的精灵驱逐舰。它运着满满一船的光铸铁加入了第三舰队的船队中,本以为这样就足够安全了,结果却讽刺性地落得个被红龙击沉的厄运……
Флотилия вышла из Лордерона, и с ней шел эльфийский боевой корабль – "Орлик". Он вез груз светостали и присоединился к Третьей флотилии, ища покровительства и защиты. По иронии судьбы, он был потоплен теми же драконами, от которых пытался спастись...
矿洞那边发生的事情使得他们的士兵乱作一团。他们正在疯狂般清理那个地方,并撤回他们的战舰上。
Диверсия на руднике повергла в хаос их войска. Сейчас они отчаянно пытаются расчистить путь к своим кораблям.
猎手基拉格·血牙带领几名斥候去了西边坡道下的山谷。他们……是去寻找……“珍贵的货物”的。要不是联盟击沉了战舰,我们也不至于弄丢他。
Наш охотник Килаг Жутеклык вместе с парой разведчиков отправился по этой тропе на запад, в долину. Они... ищут.. "драгоценный груз"... который мы охраняли, когда эти мерзавцы из Альянса потопили наш корабль.
哦,对了,我们的军方战舰……呃,还没有返航。不过别担心,我们委任了一些雇佣船只服役。
Ах да, наши военные корабли... возвращаются с небольшим отставанием от расписания. Но не волнуйся, мы временно приняли на службу наемные суда.
和贸易大王的游艇一样,兽人的战舰也是被联盟击沉的。现在想想,在联盟开火前,你的确看到过一艘兽人战舰。或许联盟的目标本来就是兽人?
Оказывается, боевые корабли Альянса стреляли не только по яхте торгового принца, но и по оркам. И вы припоминаете, что за минуту до того, как Альянс открыл огонь, мимо вас прошел боевой корабль орков. Может, корабли Альянса стреляли не в вас, а в орков?
先锋军港口内停泊着不少血色先锋军的战舰,这些战舰的船长们恐怕是最了解元帅行踪的人。
Если кто-то и знает, где сейчас адмирал, так это его капитаны на судах в бухте Алого Натиска.
登上他们的战舰之后,用火炮攻击他们!把他们都震晕!一旦他们失去行动能力,我们就可以顺利部署作战了。
Как только ты окажешься на борту одного из фрегатов, воспользуйся их пушками и перебей всех до единого!
据说那件“珍贵的货物”就藏在联盟的战舰复仇觉醒号上。
Они сказали, их "драгоценный груз", чем бы он там ни был, хранится на корабле Альянса "Караул Возмездия".
这倒简单了……乘坐旋翼机登上战舰,取回珍贵的货物!
Выход у вас только один... Забраться в эту штуковину и отправиться за грузом!
联盟从部落那里偷走了一件至关重要的东西,并将它藏在战舰里。
Альянс похитил у нас кое-что очень важное для Орды. Сейчас оно находится на одном из их кораблей.
乘坐旋翼机飞向他们的战舰复仇觉醒号,取回珍贵的货物!
Лети к флагману, "Караулу Возмездия", и верни наш драгоценный груз!
所有的战舰都已经离港参战了,所以你要乘坐雇来的运输船前往目的地,那艘船可是酋长亲自委任的。
Все военные суда уже в бою, так что поднимешься на борт корабля наемников, который зафрахтовал сам вождь.
就在我们说话的当口,部落正将战舰派往该区域。如果你要去的话,就跟刃拳海湾的指挥官索拉卡谈谈。
В это самое время Орда посылает в данный регион военную армаду. Для того чтобы попасть на корабль, обратись к командиру Тораку в бухте Острорука.
第七军团乃是一支精英特种军团。几乎联盟的每一次主要进攻和军事冲突,幕后总有他们。这是个坏消息。他们是怎么绕过我们的战舰的?是谁下的命令让他们来的?
7-й легион – элитное подразделение. Почти за всеми основными диверсионными и наступательными операциями Альянса стоят именно они! Это плохая новость. Как они проскользнули мимо наших боевых кораблей? И по чьему распоряжению?
泊在西北码头上的荡寇号是艘战舰,理应在几天前就装驳完毕了。你亲自到施工现场监督。
"Крушитель Врагов", военный корабль, стоящий на якоре у северо-западного причала, должен был быть оснащен еще несколько дней назад. Это плохо пахнет. Отправляйся туда и <сам/сама> проследи за оснасткой.
就在我们说话的当口,联盟正将战舰派往该区域。如果你要去的话,就跟刃拳海湾的指挥官索拉卡谈谈。
В это самое время Альянс посылает в данный регион военную армаду. Для того чтобы попасть на корабль, отправляйся в северо-западную часть Штормграда и обратись к вербовщику Бернсу в порту Штормграда.
有了你的帮助,碎手很快将浴火重生,<name>。为了部落,杀掉迪菲亚兄弟会首脑,缴获她的船!我们会将它改装成一条体面的兽人战舰,用它将暴风城最终夷为平地。
Ты станешь символом нашего возрождения, <имя>. Покончи с атаманшей братства и экспроприируй ее корабль в пользу Орды! Мы превратим его в настоящее орочье судно и не оставим от Штормграда камня на камне.
我们拥有足够的资源,却陷入人手不足的窘境,<name>。操纵海岸边的大炮,击毁部落的战舰!
У нас достаточно оружия, но не хватает людей, <имя>. На берегу есть артиллерийские орудия – залей огнем приближающиеся лодки!
梵妮莎的计划执行起来却有致命之处。战舰东拼西凑,船员几乎毫无训练,最重要的是,他们里面还有一个狼人!
Но план Ванессы провалился. Корабль построен небрежно, команда неопытная, а хуже всего то, что среди них ворген!
<name>,海洋是我们的命脉。眼下大多数战舰要么返回塞拉摩维修船体,要么躺在海底等着生锈。只有黑弹珠号仍在坚守,保卫着这座海港。
Для нас море – это жизнь, <имя>, и как раз сейчас мои корабли либо движутся обратно в Терамор для ремонта, либо ржавеют на дне этого залива. На плаву только Блэкпул, лишь он и защищает гавань.
准备好了就跟我谈谈,我会派一只狮鹫送你登上甲板。杀死那些胆敢攻击我心爱的战舰的怒吼水兵,然后向菲舍尔船长汇报。
Скажи мне, когда ты будешь <готов/готова>, и один из наших морских грифонов отнесет тебя на палубу. Убей морских волков Грознорева, которые осмелились поднять руку на мой самый ценный корабль, и отправляйся к капитану Фишеру за дальнейшими приказами.
我需要清理战舰的残骸,而前方的海滩需要防御力量。
Мне нужно, чтобы кто-то сделал это, пока я собираю остатки флота.
我要带上一艘剩余的战舰返回奥格瑞玛清理门户。你得留在这里保障前线。龙喉萨满十分强大,我已让他们为我开启通往奥格瑞玛的传送门,你也要来帮忙。
Я возвращаюсь в Оргриммар на одном из оставшихся кораблей... и что-то мне подсказывает, что там полетят головы. Твоя задача – укрепить наши позиции на этом побережье. Шаманы из клана Драконьей Пасти весьма сильны. Я попросил их открыть портал в Оргриммар; помоги им.
我们接到报告说钢铁部落的战舰停靠在了影月谷正南边的一座小岛上。
Нам сообщают, что боевые корабли Железной Орды пристают у маленького острова к югу от Долины Призрачной Луны.
有人看见格鲁尔之子斯古洛克已离开黑石铸造厂,配备着全副重型火炮,被送上了他们最强力的战舰。不管他们想要攻打哪里,指挥官——你要做的就是洗劫钢铁码头,赶在他们出发前击败斯古洛克。
Они видели, как Черепона, сына Груула, вооружили до зубов мощнейшими пушками, вывели из литейной клана Черной горы и погрузили на боевой корабль. Не имеет значения, где они планируют нанести удар, командир. Ты <должен/должна> опустошить Железные доки и убить Черепона до начала боевых действий.
看来这个装置的用途是把信息传递给上面的大型恶魔战舰。不幸的是,它已经开裂了,对操作没有反应。
Кажется, это устройство предназначено для передачи сообщений на большой корабль демонов – там, наверху. Но к сожалению, оно сломано.
你的战舰正在码头尽头等着你,<name>。愿你手中的兵器为你带来辉煌的战绩。
Твой корабль уже ждет тебя в конце причала, <имя>. Да сразит твое оружие сегодня великое множество врагов.
我知道军团的指挥官会使用强大的邪能核心来控制他们的战舰。如果你能击败其中一艘战舰的指挥官,应该就能拿到他们的核心了。
Мне известно, что командиры Легиона управляют своими боевыми кораблями при помощи ядер Скверны. Если ты сумеешь победить командира одного из этих кораблей, ты завладеешь его ядром Скверны.
我们必须让祖达萨的人民知道,我们绝不动摇。我们会夺回战舰。我们要赶走恶徒。
Надо показать всему Зулдазару, что мы выстояли. Мы вернем наши корабли и сбросим это отребье в море.
尽管圣光保佑着我们,我们的战舰还得依赖水晶能量来为防御和武器系统供能。为了反击敌人,我们必须尽可能多地采集能量。
Нам придает силы Свет, но наши корабли пока еще не могут обходиться без кристаллов. Надо собрать их как можно больше, чтобы обеспечить энергоснабжение всех систем корабля – только тогда мы сможем перейти в наступление на врага.
这几个月,马顿一直都风平浪静。我很好奇,燃烧军团为什么突然想起来攻击我们了?也许是为了报复我们毁掉了他们在破碎海滩的战舰……
В Мардуме уже многие месяцы было тихо. Интересно, с чего вдруг Легион бросился в атаку именно сейчас? Может, это месть за уничтоженный корабль на Расколотом берегу?..
如果多利安真能在今天之前造好这艘船,那我们就需要为新的战舰招募船员。
Если Дориан и в самом деле сможет построить корабль до вечера, нам нужно срочно набрать команду.
我不知道前方有怎样可怕的敌人等着我们,但深渊之歌号绝不能跟随它的姐妹战舰一同进入风暴神殿。
Я не знаю, какие ужасы ждут нас впереди, но "Мелодия глубин" не должна последовать за первым кораблем в Святилище Штормов.
鲜血王子德利文就在其中一艘被遗忘者的战舰上,但我们还不清楚是哪一艘,也不知道他在船上的什么位置。
Кровавый принц Древен на одном из кораблей Отрекшихся, но мы не знаем, на каком именно.
我们必须继续完成首要目标,把炸弹安放在赞达拉的主力战舰上。战港内就停泊着一艘。
Надо продолжить выполнение основной задачи: заминировать крупнейшие корабли зандаларов. Один из них сейчас пришвартован в военном порту Растари.
其中一艘赞达拉巨魔的主力战舰就在那里,名叫帕库之息号,管它是什么意思呢。
Там сейчас один из главных зандаларских кораблей – "Дыхание Паку". Понятия не имею, что это значит.
这艘宏伟的战舰已经建成,船员也已经招募完毕。现在还有两件事。
Великолепное судно построено, экипаж для него готов. Осталось две вещи.
然后派克修士会为战舰赐福。作为传统,海贤的祝福可以让船只抵御风暴,并且带来万里晴空、风平浪静。它的仪式性要大于实用性。
А затем брат Пайк должен будет его благословить. Согласно традиции, благословение жреца моря защищает корабль от штормов, а также благоприятствует хорошей погоде и спокойному морю. Это не просто красивая церемония – такой ритуал определенно помогает кораблю.
那些战舰完成了一次伟大的航行,但它们还有更重大的任务。
Эти корабли проделали долгий путь. А впереди у их экипажа еще много работы.
<船上的大炮目前正指向水中另一艘被遗忘者的战舰。
<Пушки корабля направлены в сторону другого корабля Отрекшихся.
我们的战舰和水兵应该很快就会赶来这里,帮助风舷军肃清部落的残余部队。请回报高级指挥官维姆班恩,我会尽快加入你们。
Скоро прибудет флот и морская пехота – они помогут Вольным гарпунщикам добить остатки вражеских войск. Возвращайся к главнокомандующему Змеевержцу и скажи ему, что я присоединюсь к остальным, как только смогу.
这艘名副其实的战舰将带着我们和她的船员横渡汪洋大海,前往暴风城港口。我们会在那里见到安度因,而我将和他签订我们几个月前就拟定的条约。
Он вполне заслуживает свое имя и с легкостью доставит нас и свою команду в порт Штормграда. Там мы встретимся с Андуином и скрепим договор, который заключили много лун назад.
我们的战舰已整装待发。战胜联盟的关键已在我们掌握之中。
Наш флот уже готов к отправлению. Ключ к победе над Альянсом почти у нас в руках.
欢迎来到暴风城,<race>。安度因·乌瑞恩国王邀请你参观我们美丽的城市。既然你是从库尔提拉斯远航而来,那不如去看看我们迷人的码头吧。我们宏伟的战舰就停泊在那里。我相信你肯定会大开眼界的!
Добро пожаловать в Штормград, <раса>. Король Андуин Ринн приглашает осмотреть наш прекрасный город. <Гостю/Гостье> из Кул-Тираса я бы посоветовал посетить порт, где пришвартованы величественные корабли нашего флота. Я буду весьма удивлен, если они не смогут произвести на тебя впечатление!
己方回合结束时,若“装甲战舰”没有护甲,则获得 2 点护甲。
В конце вашего хода добавьте 2 ед. брони, если у Бронированного драккара нет брони.
“海岸边上早就被搜刮干净了!所以我们为了金子和荣耀,驾驶战舰,顺着雅鲁加河开进!”
Все побережье уже разграбили, поэтому направили драккары дальше, к истокам Яруги. В набег за золотом и славой.
当战舰水母进战场时,将目标生物移回其拥有者手上。
Когда Физалия выходит на поле битвы, верните целевое существо в руку его владельца.
比如说,身为第二通讯员,我们代表着联盟战舰弓箭手号,而联盟战舰弓箭手号又代表着伊苏林迪指挥中心和广义的联盟,而联盟又代表着道德国际,而道德国际本身就代表着全世界12亿人的利益。
Так, в качестве второго сигнальщика мы представляем боевой корабль Коалиции „Стрелец”", который, в свою очередь, представляет ошк и Коалицию в целом, которая, в свою очередь, представляет Моралистический интернационал, который, в свою очередь, представляет интересы 1,2 миллиарда человек по всему миру.
联盟战舰弓箭手号,这里是杜博阿警督。请问是否收到?
Корабль Коалиции „Стрелец”, говорит лейтенант Дюбуа. Как слышно?
联盟战舰弓箭手号,这里是杜博阿警督,收到请确认。
Корабль Коалиции „Стрелец”, говорит лейтенант Дюбуа. Вы меня слышите?
联盟战舰弓箭手号,我是rcm的火行者警官。请确认。
Корабль Коалиции „Стрелец”. Говорит сотрудник ргм Огнеходец. Как слышно?
你能不能通过∗感知正弦波∗的能力帮我联系上联盟的战舰?
Можешь воспользоваться своим ∗волновым чутьем∗ и помочь мне связаться с военным кораблем Коалиции?
(叹气)“联盟战舰弓箭手号,收到了吗?这里是火行者。”
(Вздохнуть.) «Корабль Коалиции „Стрелец”. Как слышно? Говорит Огнеходец».
你现在正在与伊苏林迪指挥中心在瑞瓦肖的旗舰,联盟战舰弓箭手号通话。
Вы говорите с боевым кораблем коалиции „Стрелец”, флагманом сил Островалийского операционного штаба в Ревашоле.
当然,如果你能以某种方式联系到联盟战舰弓箭手号的话,你就可以直接联系到委员会了。但是,怎么说呢,这显然会带来相当数量的后勤和技术难题。
Конечно, если вам каким-то образом удастся связаться со „Стрельцом“, боевым кораблем Коалиции, это обеспечит прямую связь с Комиссией. Но для этого, безусловно, придется пройти через множество трудностей технического и логистического характера.
库斯托警探,这里是联盟战舰弓箭手号。我们奉命通知您,桂冠号已经到达您的位置。请确认。
Детектив Кусто, говорит корабль Коалиции „Стрелец”. Нам поручено сообщить, что „Лавр”прибыл на вашу позицию. Пожалуйста, подтвердите.
…战舰弓箭手号。你在吗,龙舌兰日落?请确认。
...коалиции „Стрелец”. Вы здесь, Текила Сансет? Прошу ответить.
……战舰弓箭手号,你在吗,火行者?请确认。
...коалиции „Стрелец”. Вы здесь, Огнеходец? Прошу ответить.
在试图引发第三级潜力的案例中,最为广为人知的是与联盟国战舰名媛号相关的奇闻。
Среди известных попыток использовать возможности третьего уровня наиболее полно задокументированным является любопытный эпизод с боевым кораблем Коалиции «Дебютант».
根据公社成员的口口相传,这些干部站到位于瑞瓦肖海湾的防御工事顶端,借助天时地利,摆出将联盟国战舰名媛号∗捏∗在指尖的姿势。他们认为这种姿势有助于显现出思想的超物理功效。
Согласно коммунарским преданиям, эти последователи поднялись на вершину редута над Ревашольским заливом. С этой позиции они стали визуализировать ∗сжимание∗ боевого корабля Коалиции «Дебютант» между пальцами — предполагалось, что этот жест помогал экстрафизической материализации их мыслей.
是这样,除了充当空中火力平台以外,联盟国战舰弓箭手号也是联盟对瑞瓦肖进行监视以及通信基建的关键一环。
Понимаете, „Стрелец“ — это не только артиллерийская платформа, но также и центр связи разведывательных сил Коалиции и коммуникационной инфраструктуры Ревашоля...
……战舰弓箭手号。你在吗,杜博阿警督?请确认。
...коалиции „Стрелец”. Вы здесь, лейтенант Дюбуа? Прошу ответить.
联盟战舰弓箭手号。收到了吗?这里是火行者。
Корабль Коалиции „Стрелец”. Как слышно? Говорит Огнеходец.
好吧,我想你可以租一艘私人静风舰,去直接与弓箭手号接触,但我必须警告你不要这么做。像弓箭手号这样的战舰,通常都会被授权在看到不明身份的航空器接近时射击。
Полагаю, вы могли бы арендовать частный аэростат и попытаться выйти со „Стрельцом” на прямой контакт, но должен вас предостеречь: военные корабли такого типа обычно имеют право стрелять по неопознанным аэростатам на поражение.
日落警官,这里是联盟战舰弓箭手号。我们奉命通知您,桂冠号已经到达您的位置。请确认。
Офицер Сансет, говорит корабль Коалиции „Стрелец”. Нам поручено сообщить, что „Лавр”прибыл на вашу позицию. Пожалуйста, подтвердите.
火行者,这里是联盟战舰弓箭手号,收到请确认……
Огнеходец, это корабль Коалиции „Стрелец”. Пожалуйста, подтвердите прием...
联盟战舰弓箭手号,这里是rcm的拉斐尔·安普罗修斯·库斯托警探,收到请确认。
Корабль Коалиции „Стрелец”, говорит детектив Рафаэль Амброзиус Кусто из ргм. Как слышно?
联盟战舰弓箭手号,收到了吗?这里是龙舌兰日落。
Корабль Коалиции „Стрелец”. Как слышно? Говорит Текила Сансет.
在我试图定位战舰的公共频率时,你需要发送你的连接请求。你很可能会收到一些干扰,但重要的是要持续发送你的请求,直到对面确认收到。准备好了吗?
Вам нужно будет передавать запрос на соединение, а я буду пытаться найти частоту боевого корабля. Скорее всего, в эфире будут помехи, но главное — это продолжать передавать запрос, пока вас не услышат. Вы готовы?
是的,我可以——我是神经机械学之神。我通过网络强征了联盟国战舰∗弓箭手∗。我要让大炮对准它的主人。”
Мог бы! Я же просто бог кибернетики. Я использую сеть, чтобы захватить „Стрелец“, боевой корабль Коалиции. Я направлю на них его пушки!
联盟战舰弓箭手号,这里是火行者,收到请确认。
Корабль Коалиции „Стрелец”, говорит Огнеходец. Вы меня слышите?
不只是监视,还有∗监听∗。当然,我不知道具体的情况,但我觉得像弓箭手号这样的战舰会拥有索尔之外最先进的监视设备。
Не только наблюдают, но и ∗прослушивают∗. Конечно же, я не знаю всех подробностей, но вполне вероятно, что подобный военный корабль оснащен самыми передовыми технологиями для наблюдения, доступными за пределами Соли.
青少年活动中心像某种大型现代战舰一样向海洋进犯。很明显,它会覆盖大多数——即便不是全部——现存房屋之间的街道和广场。这是一栋三层楼高的建筑。
Молодежный центр разрезает океанские волны, как нос огромного современного корабля. Похоже, он займет большую часть — если не всю территорию — улицы и сквер близ окрестных домов. Высота центра — три этажа.
联盟战舰弓箭手号,这里是龙舌兰日落,收到请确认。
Корабль Коалиции „Стрелец”, говорит Текила Сансет. Вы меня слышите?
一个非常精辟的问题!你看,弓箭手号除了担任战舰的角色外,还负责调度联盟在瑞瓦肖的所有通讯和监视行动。
Очень хороший вопрос! Видите ли, „Стрелец” не только выступает в качестве военного корабля, но и отвечает за координацию всех операций Коалиции по связи и наблюдению в городе Ревашоль.
在河对岸,你可以看到联盟战舰弓箭手号在东瑞瓦肖上空平缓绕行。
За рекой ты видишь боевой корабль Коалиции «Стрелец», описывающий медленные круги над восточным Ревашолем.
….弓箭手号战舰。请确认身份。
...Корабль Коалиции „Стрелец”. Назовите себя».
杜博阿警督,这里是联盟战舰弓箭手号。我们奉命通知您,桂冠号已经到达您的位置。请确认。
Лейтенант Дюбуа, говорит корабль Коалиции „Стрелец”. Нам поручено сообщить, что „Лавр”прибыл на вашу позицию. Пожалуйста, подтвердите.
联盟战舰弓箭手号,这里是rcm警官火行者。收到请确认。
Корабль Коалиции „Стрелец”, говорит сотрудник ргм Огнеходец. Как слышно?
联盟战舰弓箭手号,这里是火行者。弓箭手号,收到请回话。
Корабль Коалиции „Стрелец”, говорит Огнеходец. „Стрелец”, вы меня слышите? Прошу ответить.
(叹气)“联盟战舰弓箭手号。收到了吗?这里是龙舌兰日落。”
(Вздохнуть.) «Корабль Коалиции „Стрелец”. Как слышно? Говорит Текила Сансет».
嗯,它∗确实∗是艘全副武装、船坚炮利的战舰。但我向你保证,它在瑞瓦肖的目的是为了∗维护∗和平,而不是打破和平……
Ну, это действительно тяжеловооруженный бронированный боевой корабль — полностью укомплектованный. Но уверяю вас, его единственное предназначение — ∗поддерживать∗ мир, а не нарушать его...
派对狂那边已经安排好了,现在你可以帮我联络联盟国战舰弓箭手号了吗?
Рейверы переехали. Теперь вы поможете мне связаться со „Стрельцом“, боевым кораблем Коалиции?
联盟战舰弓箭手号,这里是库斯托警探。请问是否收到?
Корабль Коалиции „Стрелец”, говорит детектив Кусто. Как слышно?.
联盟战舰弓箭手号,这里是库斯托警探。弓箭手号,收到请回话。
Корабль Коалиции „Стрелец”, говорит детектив Кусто. „Стрелец”, вы меня слышите? Прошу ответить.
这里是……弓箭手号战舰。我们收到你的通讯请求,准许通话……虽然我们之间还有不少干扰……
Говорит... корабль Коалиции „Стрелец”. Мы вас слышим и принимаем... но очень сильные помехи...
是的,我可以——我是神经机械学之神。我使用雷姆行政官强征了联盟国战舰弓箭手号。我要让大炮对准它的主人。
Смог бы! Я же просто бог кибернетики. Я использую ваш „Рем Префект“, чтобы захватить „Стрелец“, боевой корабль Коалиции. Их ждет поражение от собственных пушек!
虽然这活儿没有∗报酬∗,不过可以麻烦你帮我联系联盟国战舰弓箭手吗?
Это, конечно, ∗неоплачиваемая∗ работа, но, может, вы поможете мне связаться со „Стрельцом“, боевым кораблем Коалиции?
我打算把发动机和天线用电缆连接起来。虽然维持不了太久,但是应该能给我们足够的时间来与联盟国战舰弓箭手号建立连接了。
Я намереваюсь протянуть кабель от двигателя к антенне. Конечно, рано или поздно двигатель остановится, но на связь со „Стрельцом“ должно хватить.
杜博阿警督,这里是联盟战舰弓箭手号。我们收到你的通讯请求,准许通话。
Лейтенант Дюбуа, говорит корабль Коалиции „Стрелец”. Слышу вас хорошо. Прием.
……当然,在联盟战舰上服役确实需要一些∗个人层面上∗的牺牲,但如果我们对这个使命有信仰的话,我们必须愿意做出这些牺牲……
«...конечно, служба на боевом корабле Коалиции требует определенных ∗жертв∗, но мы должны быть готовы нести их, если верим в великую цель..."
联盟战舰弓箭手号。收到了吗?这里是库斯托警探。
Корабль Коалиции „Стрелец”. Как слышно? Говорит детектив Кусто.
在我试图定位战舰的公共频率时,你需要发送你的连接请求。你很可能会收到一些干扰,也有可能会遇到熵干扰串线,但重要的是要持续发送你的请求,直到对面确认收到。准备好了吗?
Вам нужно будет передавать запрос на соединение, а я попытаюсь найти частоту боевого корабля. Скорее всего, в эфире будет шум и, возможно, энтропонетические перекрёстные помехи, но главное — это продолжать передавать запрос, пока вас не услышат. Вы готовы?
你看向东边,但能见度相当差。你没有看到联盟战舰弓箭手号的踪迹,虽然你知道它不会离你太远。
Ты поворачиваешься на восток, но видимость сейчас плохая. Никаких признаков боевого корабля Коалиции «Стрелец» не заметно, но ты знаешь, что он должен быть где-то неподалеку.
库斯托警探,这里是联盟战舰弓箭手号。我们收到你的通讯请求,准许通话。
Детектив Кусто, говорит корабль Коалиции „Стрелец”. Слышу вас хорошо. Прием.
库斯托警探,这里是联盟战舰弓箭手号,请确认……
Детектив Кусто, это корабль Коалиции „Стрелец”. Пожалуйста, подтвердите прием...
……战舰弓箭手号。你在吗,库斯托警探?请确认。
...коалиции „Стрелец”. Вы здесь, детектив Кусто? Прошу ответить.
说实话,我只想联系上联盟国战舰弓箭手号。
Честно говоря, я просто хочу прокатиться на „Стрельце“.
联盟战舰弓箭手号,这里是rcm的杜博阿警督。请确认。
Корабль Коалиции „Стрелец”. Говорит лейтенант Дюбуа из ргм. Как слышно?
好吧,其实我想要联络联盟国战舰弓箭手号。我正在执行一项重要任务。
Мог бы! Я же просто бог кибернетики. Я использую ваш „Рем Префект“, чтобы захватить „Стрелец“, боевой корабль Коалиции. Я направлю на них его пушки!
我先前说想要和联盟国战舰弓箭手号取得联络,这可不是在开玩笑。你能帮我吗?
Я не шутил по поводу переговоров с боевым кораблем Коалиции. Поможете?
日落警官,这里是联盟战舰弓箭手号,收到请确认……
Офицер Сансет, это корабль Коалиции „Стрелец”. Пожалуйста, подтвердите прием...
联盟战舰弓箭手号,我是rcm的库斯托警探,请确认。
Корабль Коалиции „Стрелец”. Говорит детектив Кусто из ргм. Как слышно?
联盟战舰弓箭手号,这里是库斯托警探,收到请确认。
Корабль Коалиции „Стрелец”, говорит детектив Кусто. Вы меня слышите?
天空满是大型战舰。白色的云朵相互碰撞着,整个世界都被它们的残骸所遮盖。
В небе — величественные линкоры. Громады белых облаков сталкиваются, и их обломки поливают мир.
在河对岸,你可以看到联盟战舰弓箭手号的灯光漂浮在瑞瓦肖东城的上空。
За рекой ты видишь огни боевого корабля Коалиции «Стрелец», плывущего над восточным Ревашолем.
我觉得梅西耶女士要是听到你想征用她的船来联络联盟国战舰,一定∗不会高兴∗。
Что-то мне подсказывает, что госпожа Мессье будет ∗не в восторге∗ от вашего плана использовать ее яхту для переговоров с боевым кораблем Коалиции.
“所以联盟国战舰又要怎么联系?”(继续。)
«И как связаться с боевым кораблем Коалиции?» (Продолжить.)
杜博阿警督,这里是联盟战舰弓箭手号,收到请确认……
Лейтенант Дюбуа, это корабль Коалиции „Стрелец”. Пожалуйста, подтвердите прием...
联盟战舰弓箭手号,这里是杜博阿警督。弓箭手号,收到请回话。
Корабль Коалиции „Стрелец”, говорит лейтенант Дюбуа. „Стрелец”, вы меня слышите? Прошу ответить.
联盟战舰弓箭手号,我是rcm的哈里·杜博阿警督。收到请确认。
Корабль Коалиции „Стрелец”. Говорит лейтенант Гаррье Дюбуа из ргм. Как слышно?
好的,其实我正通过你的雷姆行政官来控制联盟国战舰弓箭手。我正在执行一项重要任务。
Ладно. На самом деле я использую ваш „Рем Префект“, чтобы связаться со „Стрельцом“, боевым кораблем Коалиции. На меня возложено чрезвычайно ответственное задание.
联盟战舰弓箭手号,这里是龙舌兰日落。请问是否收到?
Корабль Коалиции „Стрелец”, говорит Текила Сансет. Как слышно?.
(叹气)“联盟战舰弓箭手号。收到了吗?这里是库斯托警探。”
(Вздохнуть.) «Корабль Коалиции „Стрелец”. Как слышно? Говорит детектив Кусто».
火行者,这里是联盟战舰弓箭手号。我们收到你的通讯请求,准许通话。
Огнеходец, говорит корабль Коалиции „Стрелец”. Слышу вас хорошо. Прием.
漂亮!你知道,从某种意义上说,这正是联盟的意图。你看,他们更希望瑞瓦肖的大多数人∗不∗自觉地生活在∗军事∗占领之下。这就是为什么他们通常倾向于让自己的战舰与主要人口中心谨慎地保持距离……
Невероятно! Знаете, в какой-то степени это именно то, чего добивается Коалиция. Она предпочитает, чтобы большинство ревашольцев ∗не думали∗ о том, что живут в условиях ∗военной∗ оккупации. Поэтому она следит за тем, чтобы военные корабли держались на расстоянии и оставались незаметными из крупных населенных пунктов...
联盟战舰弓箭手号,这里是rcm的哈里尔·杜博阿警督,收到请确认。
Корабль Коалиции „Стрелец”, говорит лейтенант Гаррье Дюбуа из ргм. Как слышно?
我来给你猜猜吧,警探。你一时半会是见不到联盟战舰里头什么样的。
Позволю себе сделать небольшой прогноз, детектив. В ближайшее время вам не удастся попасть на боевой корабль Коалиции...
(叹气。) “联盟战舰弓箭手号。收到了吗?这里是杜博瓦警督。”
(Вздохнуть.) «Корабль Коалиции „Стрелец”. Как слышно? Говорит лейтенант Дюбуа».
联盟战舰弓箭手号,这里是rcm警官龙舌兰日落。收到请确认。
Корабль Коалиции „Стрелец”, говорит сотрудник ргм Текила Сансет. Как слышно?
既然你的项目已经完成了,可以帮我联系联盟国战舰弓箭手吗?
Теперь, когда ваш проект завершен, поможете мне связаться со „Стрельцом“, боевым кораблем Коалиции?
你已经完成了你的次要任务,联系上了联盟战舰弓箭手号。我想问……
Вы выполнили свою побочную задачу — связались с боевым кораблем Коалиции „Стрелец”. Наверное, я хочу спросить...
联盟战舰弓箭手号。我是rcm的龙舌兰日落警官。请确认。
Корабль Коалиции „Стрелец”. Говорит сотрудник ргм Текила Сансет. Как слышно?
等等,联盟战舰弓箭手号是什么?
Стоп, что еще за боевой корабль Коалиции?
但如果你确实有生死攸关的大事,他们也乐于为你破例。在这种情况下,我建议你通过联盟战舰弓箭手联系他们。
Но если вы обладаете критически важной для комиссии информацией, ее члены, возможно, пойдут на исключение. На вашем месте я бы приложил все усилия, чтобы связаться со службой les affaires publiques.
日落警官,这里是联盟战舰弓箭手号。我们收到你的通讯请求,准许通话。
Офицер Сансет, говорит корабль Коалиции „Стрелец”. Слышу вас хорошо. Прием.
像大战舰一样的灰色天空,白色的云朵互相碰撞着。雨点降落在这个世界上。
На сером небе, словно огромные военные корабли, друг с другом сталкиваются тучи. Сверху льется дождь.
理想的情况是,缩小接收模式,这样我们就可以择出战舰的信号,消除串线干扰。但如果你不知道你该怎么做,你可能就只会让情况变得更糟。
В идеале это сузит полосу приема, чтобы мы могли изолировать сигнал боевого корабля и устранить перекрёстные помехи. Но, конечно, по незнанию можно сделать всё только хуже.
为什么我需要联系一艘军队战舰来和一个文职官僚交谈?
Зачем мне связываться с военным кораблем, если я хочу поговорить со штатским бюрократом?
联盟战舰弓箭手号,这里是龙舌兰日落。弓箭手号,收到请回话。
Корабль Коалиции „Стрелец”, говорит Текила Сансет. „Стрелец”, вы меня слышите? Прошу ответить.
火行者,这里是联盟战舰弓箭手号。我们奉命通知您,桂冠号已经到达您的位置。请确认。
Огнеходец, говорит корабль Коалиции „Стрелец”. Нам поручено сообщить, что „Лавр”прибыл на вашу позицию. Пожалуйста, подтвердите.
联盟战舰弓箭手号,这里是火行者。请问是否收到?
Корабль Коалиции „Стрелец”, говорит Огнеходец. Как слышно?.
联盟战舰弓箭手号,收到了吗?这里是杜博阿警督。
Корабль Коалиции „Стрелец”. Как слышно? Говорит лейтенант Дюбуа.
“上周做了一连串的测试。我几乎就是个有趣生物的混杂物。有点像一艘战舰。”尽管态度恶劣,她还是把刷子放在一边。
«Как раз на прошлой неделе. Обнаружили целые колонии всяких занятных тварей. Я прямо как полип или губка». Несмотря на тон, она откладывает кисть в сторону.
“哇,联盟还有∗会说话的∗战舰?
Ого! У Коалиции есть ∗говорящие∗ боевые корабли?
透过薄雾,你可以看到东边几公里外的联盟战舰弓箭手号的影子。
В нескольких километрах к востоку сквозь хмарь едва виднеется тень боевого корабля Коалиции «Стрелец».
我们是指那些拥有大炮和战舰的人……
То есть, с теми, у кого есть оружие и боевые корабли...
联系联盟战舰弓箭手号。
Выйдите на связь с боевым кораблем Коалиции.
你听说了吗?克拉茨要我们在夏天前建好三艘大战舰。
Слыхал? Крах до лета хочет достроить три новых драккара.
听说尼弗迦德的战舰出航了,再几天就会到了。
Говорят, через несколько дней придется встречать нильфгаардский флот.
新战舰将以16英寸口径的大炮武装起来。
The new battleship shall be armed with 16-inch guns.
这种战舰装备着大型火炮。
This kind of battleship is assembled with big guns.
战舰非常大。
The battleship is very large.
炮弹把战舰炸碎了。
The missile had blown the battleship asunder.
封锁那个国家的所有港口需要成千上万艘战舰。
A blockade of all the harbors of that country would require thousands of war-ships.
这个男孩被抓住,并被卖到战舰上做奴隶。
The boy was caught and sold to be a galley slave.
在漆黑的夜中一轮巨大战舰一声不响地熄灯前进,逼近船尾。
A great battleship, forging silent and unlighted through the dark night, loom close astern.
一阵猛烈的侧风把我们的战舰吹得倾斜起来。
A strong crosswind caused our gunboat to lay along.
炮塔低矮的有厚甲保护的构造,通常能够水平转动,包括架好的枪炮,及炮手班组,如在战舰上或坦克上的炮塔
A low, heavily armored structure, usually rotating horizontally, containing mounted guns and their gunners or crew, as on a warship or tank.
三排桨古战舰古代希腊或罗马的一种两边各有三排桨的战舰或划艇
An ancient Greek or Roman galley or warship, having three tiers of oars on each side.
一艘古代帝国战舰的复制品
Копия боевого корабля Древней Империи
我是来这儿寻找武器的,强大的武器,邪恶的武器——愿卢锡安原谅我——能够带领我们登上达莉丝战舰的武器。
Я ищу оружие. Оно мощное. И недоброе, да простит меня Люциан. Но это оружие расчистит нам путь к флагманскому кораблю Даллис.
她把我困在这里任由她差遣,直到你把她的战舰从她眼皮底下拿走,是这样吧。
Она держала меня здесь, чтобы я выполнял для нее разную работу – по крайней мере, до того момента, пока вы не отбили у нее флагман.
扎勒斯卡尔还告诉我们,探求者们正在计划拿下净源导师的战舰复仇女神号,以逃离死神之眼。也许那是我们逃离这座岛的最大希望。
Еще Залескар поведал нам, что искатели готовятся захватить корабль магистров – галеру "Госпожа Месть", – чтобы уйти на нем с Глаза Жнеца. Похоже, это единственный наш способ покинуть остров.
我们遇到一个名为加雷斯的人。他自称是探求者,秘源术士的盟友。他能帮助我们逃离这座岛。他还将岛上的一处藏身地告诉了我们,我们可以在那里碰面。加雷斯的计划十分完备,就差净源导师的战舰助其一臂之力了。
Человек по имени Гарет рассказал нам, что он – искатель, союзник колдунов. Гарет утверждает, что может помочь нам бежать с острова, и поведал про некое убежище, где мы сможем с ним встретиться. У него есть план, как бежать с острова – похоже, он хочет захватить флагманский корабль магистров.
净源导师的战舰复仇女神号...停靠在旧港口。只要道路畅通了,我们就把它拿下,然后从这个鬼地方逃出去...
Флагман магистров, "Госпожа Месть"... она стоит на рейде у старой гавани. Как только путь туда будет свободен, мы захватим ее и уплывем с этого проклятого острова...
马库斯,我知道你可能无法理解,但是...她跟我提到过活人兵器、钉在十字架上的怪物这些东西。四处劫掠的战舰搜寻受害者,恶魔在街头横行。
Маркус, я знаю, что ты не сможешь понять, но... она рассказала мне о живом оружии, о распятых чудовищах. О боевых кораблях, что рыщут в поисках жертв, о демонах на улицах.
埃克斯特在废弃的净源导师营地集结了探求者的剩余力量,试图攻击并占领净源导师们的战舰,也就是那艘被称为复仇女神号的船。他们会在我们集中力量攻击岛上的剩余净源导师势力时夺取那艘船。我们应该跟埃克斯特谈谈。
Экстер собрал оставшихся искателей в заброшенном лагере магистров, чтобы захватить флагманский корабль магистров – "Госпожу Месть". Пока они будут атаковать, мы должны будем разделаться с магистрами на берегу. Нам надо поговорить с Экстером.
我们打败了亚历山大和他的军队。只要搭上刚靠岸的净源导师战舰,我们就可以离开这个岛了。
Мы победили Александара и его бойцов. Теперь мы сможем покинуть остров на борту корабля магистров, который стоит на якоре у берега.
加雷斯在废弃的净源导师营地集结了他剩余的探求者部队,试图攻击并夺取被称为“复仇女神号”的净源导师战舰。当我们集中攻击遗留在岸边的净源导师时,他们会夺下那艘船。我们应该和加雷斯谈谈。
Гарет собрал оставшихся искателей в заброшенном лагере магистров, чтобы захватить флагманский корабль магистров – "Госпожу Месть". Пока они будут атаковать, мы должны будем разделаться с магистрами на берегу. Нам надо поговорить с Гаретом.
我们登上了净源导师团的战舰复仇女神号,逃离了这座岛。
Мы бежали с острова на галере магистров, "Госпоже Мести".
净源导师的战舰——前有长弩把我们的船撕成了碎片——桅杆的碎片刺入我方的船体。
На флагмане магистров были баллисты – они и разнесли наш корабль в щепки. Кусок нашей мачты пробил мне бок.
能在充满历史的战舰上服务,是我的荣幸。
Для меня большая честь служить на этом легендарном корабле.
老实说,以这艘战舰的历史来说,她保养得还真不错。
Вообще-то, для корабля такого возраста он хорошо сохранился.
别给我耍小聪明。你希望兄弟会最精锐的战舰被虫子摧毁吗?
Не умничай. Хочешь, чтобы величайший боевой корабль Братства уничтожили насекомые?
我喜欢这只狗。我也想养一只,但战舰上没有空间养狗。
Отличная у вас собака. Я тоже себе хочу, но на военном корабле нельзя держать животных.
你在艰难的时刻来访我们的战舰。她已经多年不曾航行出海。可恶的威勒比储蓄借贷公司!我唾弃你!
Вы посетили этот корабль в тяжелый момент. Столько долгих лет он провел на этой мели. Будьте вы прокляты, "Уэзерби вклады и займы"! Я плюю на вас.
你我之间已然开战。看看大海吧,地平线上满是我战舰扬起的风帆。
Итак, мы вступили в войну. Посмотрите на море – и увидите паруса моих кораблей до самого горизонта.
探明 鲁伯瑞克石,允许您生产 战舰 。
Открывает на карте люборий и позволяет строить линкоры .
立即创建拥有1次升级的战舰单位。每回合提供1点 煤。
Мгновенно предоставляет линкор с 1 уровнем повышения. Дает 1 ед. угля за ход.
让您可建造 证券交易所 及 风帆战舰 ,前者是能增加 金币的建筑,後者则是火力最强大、射程也最远的单位。
Позволяет строить биржу , которая увеличивает приток золота, и линейные корабли - сильнейшие и самые дальнобойные из морских юнитов.
允许您生产能运载飞机的 航空母舰 ,以及 战舰 ,一种游戏後期的强力海上远程单位。
Позволяет создавать авианосцы , и линкоры , мощные дальнобойные корабли последнего этапа игры.