所为何来
_
What are you here for?
suǒwèihélái
What are you here for?примеры:
谈正事吧。你肯定知道我所为何来。
Ладно, давай к делу. Ты, наверное, знаешь, зачем я здесь.
所以……我必须问你……你究竟为何来此?
Поэтому... ответь мне... какова твоя цель? Настоящая цель?
本仙乃是留云借风真君,你们所为何事,速速报来。
Перед тобой Адепт, Хранитель Облаков. Что привело тебя сюда?
算了,算了!你们所为何事,速速报来,莫要打扰了本仙休憩。
Хватит! Скажите, что привело вас сюда? Вы уже достаточно долго нарушаете безмятежность этого места.
不管你来学院到底所为何事,现在你得马上解决眼前这件事!
Не знаю, что вы там затеяли в Коллегии, но прекратите немедленно!
我的朋友,什麽风把您吹来刚果?我是利奥波德,您找我所为何事?
Что привело вас в Конго, мой друг? Я Леопольд. Полагаете, нам есть, что обсудить?
我是利奥波德,比利时国王…我没有时间跟您寒暄,您来这儿所为何事?
Я Леопольд, король Бельгии... у меня нет времени на светские беседы, что привело вас ко мне?
既然你都知道我是谁了,不如还我这个人情。你远道而来所为何事?
Ну и раз уж ты знаешь, кто я, то сделай одолжение, расскажи, что привело тебя ко мне.
你找我所为何事?
Зачем ты меня вызываешь?
我是佩德罗,巴西帝国的皇帝…我可没有时间跟你寒暄,你来这儿所为何事?
Я Педру, император Бразилии... у меня нет времени на светские беседы, что привело вас ко мне?
欢迎。我是法国的儒勒·格雷维。我没有时间跟您寒暄,您来这儿所为何事?
Приветствую. Я Жюль Греви из Франции. У меня нет времени на праздные разговоры, так что - что вы здесь делаете?
你为何来此,兄弟?
Как ты тут оказался, брат мой?
你为何来到洛穆涅?
Что привело тебя в Лок Муинне?
你为何来这儿?为何要动手?
Зачем ты пришел?.. Зачем кровь проливаешь?..
那绝对不是真的!呃……是,是的。什么……我不明白为何所有人都……算了。
Это неправда! То есть да, конечно. Что... Я не понимаю, почему все... ладно.
我的朋友,什麽风把您吹到了巴西?我是佩德罗,您找我所为何事?
Что привело вас в Бразилию, мой друг? Я Педру. Полагаете, нам есть, что обсудить?
告诉我你为何来此,我会试着帮你。
Скажите, зачем вы здесь, и я постараюсь вам помочь.
你知道泰莫利亚部队为何来到这里吗?
Что тут делают темерцы?
пословный:
所为 | 为何 | 何来 | |
1) suǒwéi то, что делают; сделанное, действие, поведение, поступок
2) suǒwèi то, ради чего...; причина, ради которой
|
см. 为什么
отчего, из-за чего, почему; зачем; для чего
|