手头拮据
shǒutóu jiéjū
обр. быть без денег, испытывать материальные затруднения
shǒu tóu jié jū
be hard up for money; be hard pressed (pushed) for money; be in low water; be low in pocket; be out of pocket; feel the draught; go (run) on the rocks; in hard need of money; short of fundsbe hard up for money
shǒutóujiéjū
short of fundsв русских словах:
туго
с деньгами у него туго - 他手头拮据; 他钱很紧
примеры:
他手头拮据; 他钱很紧
с деньгами у него туго
每当我手头拮据的时候,他总是倾囊相助。
Whenever I’m hard up for money, he will empty his purse to help me.
这使他暂时手头拮据。
That has left him temporarily short.
说来也巧,这位专栏作家正打算隐退。看出莫娜手头拮据,作家伸出援手,向《蒸汽鸟报》的主编推荐了莫娜。
Так уж совпало, что он как раз собирался отойти от дел, и, видя, что с морой у Моны туго, порекомендовал её главному редактору.
我手头拮据。
I’m pinched for money.
父亲失业之后,我们感到手头拮据了。
We felt the pinch after Father lost his job.
手头拮据还算什么英雄好汉!我们不相信你,更不会提供白女巫的信息!警卫,有人入侵!
У любого героя найдется столь скромная сумма. У короля, который преследует нашу Белую ведьму, тем более. Защищайся же!
我确实是名净源导师。嗯...我曾经是。不过好吧。矮人净源导师和三只眼的小鬼一样罕见,但当你手头拮据的时候...好吧,有时候你必须要做些选择。
Ну да, я магистр. Вернее... был магистром. Но да. Гномы-магистры – диковина почище трехглазого беса, но когда нужда припрет... в общем, иногда приходится выбирать.
我手头极其拮据。
I am desperately hard up.
最近他手头有些拮据。
в последнее время он испытывает материальные затруднения
张顺的手头很是拮据,他正在想赚钱的法子…
У Чжан Шуня проблемы с деньгами, и он ищет способ заработать...
我手头有点拮据,你能借我10英镑我明天还你好吗?
I’m in a bit of a jam; can you lend me ten pounds until tomorrow?
пословный:
手头 | 拮据 | ||
1) в руках, под рукой, при себе
2) [умелые] руки, техника, умение
3) в кармане; материальное положение, средства
4) уст. своими руками, лично
5) ходовой, употребительный
|
1) тяжко трудиться; натрудить (напр. руки); тяжёлый, напряжённый; натруженный
2) быть в тяжёлом положении, находиться в стеснённых обстоятельствах; испытывать материальные затруднения
|