手痒痒
shǒuyǎngyang
руки чешутся
ссылки с:
手痒shǒu yǎngyang
1) n. itch on the fingers
2) v. itch to do sth.
примеры:
一发工资就手痒痒
как только получу зарплату, руки так и чешутся (потратить)
我手痒得想打架。
Мои руки чешутся подраться.
手痒得忍不住要打架
руки так и зудят подраться
手痒正想找架打呢。
Че-то лапы чешутся. Должно быть, к драке.
1)(…手痒)想要打架; 2)(на что 或接动词原形)(…手痒)想要做..
Руки чешутся у кого
(…手痒)想要打架; (на что 或接动词原形)(…手痒)想要做..
Руки чешутся у кого
巨魔看人类。手痒想杀。一定杀我。
Людь как тролля видит - сразу убивать хочет. Убили бы меня. Точно.
伸手到她肋下抓她痒痒,直到她答应。
Шекотать ее, пока она не сдастся.
嗨。我们快点吧。我手痒难耐了都。
Ха. Давайте начнем. Крови хочется - сил нет.
我得承认我的确是有点手痒难奈…
Признаюсь, у меня уже руки чешутся...
嗨。我们快点进行吧。我都手痒难耐了。
Ха. Давайте начнем. Крови хочется - сил нет.
要是手痒了可以来找我,随时奉陪。
Если захочешь сыграть - ты знаешь, где меня найти.
雷诺就快找到炎日权杖了,但是他手痒,擦亮了神灯。
Рено почти заполучил жезл, но не удержался и потер найденную им блестящую лампу.
我们想打爆别人头想到手痒了,老大。但这里没有头好打啊。
Мы готовы убивать, босс, но... тут никого нет.
哈哈!真好笑。你以为你有资格向我挑战?随时奉陪。我手痒很久了。
Ха-ха! Это смешно. Думаешь, ты меня победишь? Попробуй. У меня просто руки чешутся.
我们将穿越黑齿营地。沿途不如杀一些兽人玩玩?我的手正痒痒呢。
Наш путь проходит мимо Загона Черного Зуба. Ты не возражаешь, если по пути убьем парочку орков? А то мне что-то становится неуютно в этом лагере.
这里有一堆商店,手痒乱摸的话就会被骂;还有个市长,嘴巴大乱说的话就会被骂。
Куча магазинов, где на тебя наорут, если ты хоть что-нибудь тронешь. И мэр, который на тебя наорет, если ты хоть что-нибудь скажешь.
пословный:
手痒 | 痒痒 | ||
1) чешется рука
2) обр. "руки чешутся" (сделать что-нибудь), также 手痒痒
|
1) чесаться, зудеть; зуд
2) щекотать; щекотка
|