打击力量
_
сила удара, ударная мощь
ударные силаы
force de frappe (尤指法国的核打击力量)
в русских словах:
кулак
ударный кулак - 打击力量
ядерные ударные силы
核打击力量
примеры:
(法 la force de frappe)打击力量(指具有强大攻击威力, 足以遏阻可能敌人的进攻或在敌人进行侵略时能立即实施还击的武器, 尤其是热核武器组合形成的巨大力量)
форс де фрап
打击(对方)军事力量
контрсиловой удар
反力量能力;打击军事力量的能力
возможность использования контрсилы
我们希望得到力量。灯灵用闪电打击我们作为回答。
Мы пожелали могущества. Джинн в ответ обрушил на нас могущество небес и поразил нас молнией.
将你的武器注入元素的力量,然后用这个技能施展一次打击。
Используй его, чтобы нанести удар своим оружием, заряженным силой стихий.
警棍可不是这么用的!技术实在是太不靠谱了。你要用全身的力量去击打,而不仅仅是靠警棍……
Работать дубинкой надо не так! Никакой техники. Бить нужно всем телом, а не только дубинкой...
时机已经成熟,我们要用强大的军事力量,和皇家药剂师协会研制的新型瘟疫来打击天灾军团。
Теперь пришло время обрушить на Плеть всю нашу военную мощь – и вдобавок новую чуму, которую разработало Королевское фармацевтическое общество.
格罗玛什·地狱咆哮依靠他麾下督军的力量牢牢控制着钢铁部落。是时候发起决定性打击了。
Громмаш Адский Крик полагается на своих вождей в том, чтобы держать Железную Орду под контролем. Пришло время решительных действий.
(核)打击力, (核)威慑力(法语la force de frappe)
форс де фрап
当力量随着等级的提升而逐渐增强时,你会发现你可以使用新的技能了。在这个过程中,你首先领悟到的便是根源打击。
Чем выше будет твой уровень и чем больше возрастут силы, тем больше новых способностей ты обретешь. Первой вехой на пути к совершенству и станет "Стихийный Удар".
你必须打击他们的领导力量,<name>。他们就坚守在旧城堡里。杀进去,找到那些顽固分子!为了你的女王,把他们变过来!
Тебе нужно нанести удар по их лидерам, <имя>. Они сейчас отсиживаются в старой крепости. Прорвись туда и найди лидеров беженцев! Заставь их подчиниться королеве!
其中第一个秘密就是将元素的力量灌注在武器中,可使你对敌人进行迅捷而致命的打击。你应该很容易就能掌握它的使用方法。
Первая из них – можно сфокусировать силу стихий в оружии. Здорово подходит для быстрой и яростной атаки. Простая и полезная фишка, <дружок/подруга>!
奥瑞·埃尔,赐予我力量击溃我的敌人!
Аури-Эль, дай мне силы уничтожить моего врага!
根据火力打击和部队实际行动进度表
в соответствии с графиком огневого поражения и реальных действий войск
守护者,啊守护者,我需要你!在这些被虚空填满的时间里,请记住我的请求!龙的力量远远超过了我!我们的敌人正在打击脆弱的时间之门!夜幕降临,星空正在变得黯淡...
Хранители! О Хранители, как же вы мне нужны в этот час Пустоты! Дракон одолевает меня! Враг уже стучится в хрупкие врата времени! Небо темнеет, а звезды гаснут...
依令突击炮对雷达及通信设施实施火力打击
по приказу подразделения штурмовой артиллерии наносят огневой удар по радиолокационной инфраструктуре и объектам связи
最终是平凡百姓的力量打倒了学院。
В конечном итоге Институт не выдержал атаки обычных трудяг.
看上去大多数暮光之锤的人员都在后撤重组,打算发动另一次攻击。他们中最忠诚的人全留在后方督阵。对我们来说,这就是打击其指挥力量的好机会。
Кажется, последователи культа Сумеречного Молота отступили, чтобы перегруппироваться для нового нападения. Наиболее рьяные адепты остались сзади, чтобы прикрыть тыл. У нас есть возможность ударить по их военачальникам.
嗜血打击击杀敌人后重置冷却时间并恢复法力
При убийстве «Кровожадностью» она восстанавливается и дает ману.
她眼光暗淡,打量着你的身体,带着一种神秘的力量。
Ее слепые глаза словно бы осматривают вас – пристально и цепко.
你想用我自己的力量击败我?你知道我晋级传说有多少次吗?
Ты хочешь обратить мою силу против меня? Ты хоть знаешь, сколько раз я добивался ранга легенды?
пословный:
打击力 | 力量 | ||
1) прям., перен. сила, мощь, энергия; силы
2) влияние, воздействие; действие, эффект, сила
3) способность; дарование
|