打击敌人
dǎjí dírén
наносить удар по противнику; колотить врага, бить врага, разить неприятеля
в русских словах:
разить врага
打击敌人
удар
нанести удар по противнику - 打击敌人
примеры:
但是,有一个战斗策略却永远是正确的——击倒那些发号施令的家伙肯定比消灭普通士兵更能打击敌人。
Однако один из главных законов войны действует всегда: гибель тех, кто отдает приказы, ослабит врага гораздо сильнее, чем гибель простых солдат.
「你们的救赎时刻已经来到. . . . 团结在我身边. . . . 挺身出来战斗。 藉每个有利的机会打击敌人。 为了你们的家园与家庭,战斗吧!」 ~道格拉斯‧麦克阿瑟将军, 对菲律宾人民的演说
"Пришло время платить по счетам . . . Следуйте за мной . . . восстаньте и бейтесь. Бейтесь всегда, когда вам представится такая возможность. Во имя вашего дома и ваших жизней, бейтесь" — Генерал Дуглас Мак Артур, воззвание к филиппинцам
使魔妖学会如何隐身以及使用腐蚀劈砍打击敌人。
Инкарнат получает возможность становиться невидимым и наносить врагам едкие удары.
打击敌人必须坚决彻底。
Врагу надо наносить такие удары, от которых он уже не сможет оправиться.
打敌人的伏击
ударить по врагу из засады
乘机打击了敌人
изловчиться и ударить противника
给敌人以无情的打击
нанести врагу беспощадный удар
给敌人以致命 的打击
нанести смертельный удар по врагу
使侧翼遭到敌人的打击
подставить фланг противнику
给敌人一个严重的打击
нанести серьёзный удар по противнику
巨人打击会攻击目标附近的敌人
«Удар колосса» поражает врагов рядом с основной целью.
使自己的侧翼遭到敌人的打击
подставлять свой фланг противнику
英勇打击降低敌人的治疗效果
«Удар героя» ослабляет получаемое противником исцеление.
用烈焰打击攻击远距离的敌人。
Используйте «Огненный удар», чтобы поразить противников на расстоянии.
敌人遭到了一次致命的打击。
The enemy was dealt a death blow.
爬上来,我们一起打击我们的敌人。
Садись на меня, и мы обрушимся на наших врагов.
这盾牌保护他免受敌人的打击。
The shield protected him from the blows of his enemy.
重击打倒敌人时,会造成冲击波。
При убийстве врага заряженной атакой выпускает ударную волну.
嗜血打击击杀敌人后重置冷却时间并恢复法力
При убийстве «Кровожадностью» она восстанавливается и дает ману.
我们的突然袭击把敌人打了个冷不防,他们顿时乱作一团。
Our surprise attack caught the enemy off balance and threw them into confusion.
雷暴舞动的天空,击打着敌人们... 这就是~生活~!
Электрические небеса, извивающиеся враги... Такая вот жизнь!
搜素和打击敌方目标
Поиск и нанесение ударов по объектам враждебного характера
巨人打击会影响目标附近的所有敌人,并且冷却时间缩短10秒。
Уменьшает время восстановления «Удара колосса» на 10 сек. Эта способность наносит урон всем противникам рядом с основной целью.
这样就能挫败敌人的士气,让他们了解你造成的打击有多么致命。
Наши ребята сильно воспрянут духом, когда узнают, что ты <нанес/нанесла> врагу столь сокрушительный удар.
在快速或竞技比赛中,用布丽吉塔的能量盾击打断一个敌人的终极技能
Прервите суперспособность врага ударом щита Бригитты в быстром или соревновательном матче.
我们的任务包括了欺诈、侦测、刺杀,以及其它针对敌人的打击手段。
В число наших задач будут входить диверсии, разведка, ликвидация и прочие точечные удары по врагу.
邪灵打击每击中一次敌人,祖尔获得5%攻击速度,持续3秒,最高可提高至75%。
При попадании по противнику «Проклятым натиском» на 3 сек. повышает скорость атаки на 5%. Суммируется до 75%.
扫荡打击可以点燃附近的敌人,每秒对他们造成22~~0.04~~点伤害,持续4秒。
Выполняя «Размашистый удар», Иллидан окружает себя пламенем, наносящим находящимся рядом противникам 22~~0.04~~ ед. урона в секунду в течение 4 сек.
我原本打算去焰须巡逻营报到的,就在赶往那里的途中,我的坐骑被敌人击落了。
Я собирался в Дозор Огнебородов, когда подстрелили мою птицу.
矮人灵魂抬起拳头去击打一个看不见的敌人。他无声地诅咒着他们,并挥出一拳...
Призрак гнома грозит кулаком незримому противнику. Он беззвучно сыплет проклятиями, наносит удар...
侧击敌人
attack the enemy in the flank
攻击敌人
атаковать противника
夹击敌人
взять противника в клещи
猛击敌人
обрушить удар на врага
追击敌人
преследовать неприятеля
痛击敌人
attack the enemy mercilessly
束缚打击使敌方英雄的移动速度降低20%,持续2.5秒。被击晕的敌人减速效果与持续时间加倍。
«Сдерживающий удар» замедляет героев на 20% на 2.5 сек. На оглушенных им противников замедление действует вдвое сильнее и вдвое дольше.
在快速或竞技比赛中,当一名敌人被莱因哈特的裂地猛击击晕时,对其使用烈焰打击和冲锋
Оглушите врага и поразите его обеими способностями Райнхардта в быстром или соревновательном матче.
敌人包围着我们,而且他们的人数每一天都在增长。是时候向他们的大军发动决定性打击了,勇士。
Враги окружают нас и с каждым днем их численность возрастает. Пришло время нанести им сокрушительный удар.
把敌人击溃
сокрушить врага
几十年来,以色列处置危险的应对之道就是有效的空中防御和蔑视敌人对迪摩纳的打击能力。
В течение многих десятилетий Израиль справлялся с этим риском с помощью эффективной противовоздушной обороны и презрения к способности его врагов нанести удар по Димоне.
尤利西斯同志说得对。一击打倒意识形态敌人,需要数量庞大的凝胶。至少得是第二级的效用。
Товарищ Улисс прав. Чтобы сразить идеологического врага наповал, необходимо просто чудовищное количество плазмы. Речь идет об эффектах как минимум второго уровня.
祖尔的普通攻击伤害提高15%。邪灵打击每击中一名敌人可使其冷却时间缩短1秒,最多缩短12秒。
Увеличивает урон от автоатак на 15%. Каждое попадание «Проклятым натиском» по противнику сокращает его время восстановления на 1 сек., вплоть до 12 сек.
打敌人
бить врага
开枪还击敌人
fire back at the enemy
正在攻击敌人。
Атакую врага.
猛烈地反击敌人
lash back at the enemy
攻击敌人的翼侧
attack the enemy in the flank
从背后袭击敌人
attack the enemy from the rear
截击敌人的飞机
перехватить самолёт противника
将一名敌人击飞
Подбрасывает противника в воздух.
破击敌人的交通线
wreck the enemy’s communication lines
还不去追击敌人?
А тебе не пора на охоту за какими-нибудь выродками?
截击敌人的轰炸机
перехватить вражеские бомбардировщики
登上战船攻击敌人
Викинги запрыгивают на корабль и обстреливают противников.
пословный:
打击 | 敌人 | ||
1) удар
2) жёсткая критика; беспощадные нападки
3) наносить удары, избивать; бить по...
4) подавлять, глушить, подрывать; бороться, подавлять
5) комп. клик (по мышке), нажать мышку
|
похожие:
反击敌人
鱼人打击
打中敌人
打败敌人
猎人打击
攻击敌人
击溃敌人
回击敌人
夹击敌人
击倒敌人
冲击敌人
击退敌人
袭击敌人
巨人打击
击败敌人
伏击敌人
抗击敌人
去攻打敌人
与敌人打仗
食人魔打击
朝敌人射击
把敌人击溃
攻击附近敌人
打死全部敌人
打击敌军目标
跟踪追击敌人
给敌人以反击
击败所有敌人
准备打击敌人
被击溃的敌人
食人魔打击者
狗头人打击者
先发制人核打击
打击报复证人罪
卷击敌人的防御
受到敌人的狙击
敌人军舰被击毁
追击退却的敌人
攻击敌人的工事
攻击最近的敌人
从后方攻击敌人
打击人口贩运股
击退敌人的反扑
打退敌人的袭击
一拳把敌人打倒
给敌人歼灭性打击
派骑兵去攻打敌人
打击贩运人口项目
从行进间冲击敌人
打击人口贩运小组
击毁敌人的技术装备
自我打击的人格特性
打击别人,抬高自己
袭击空中敌人的要害处
给敌人以毁灭性的打击
打击贩卖人口全球方案
击中敌人时产生肾上腺素
用楔形冲击法冲破敌人的防御
以空中火力打击增援之敌主力